1 T hen all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
Allora tutte le tribú d'Israele vennero da Davide a Hebron e gli dissero: «Ecco, noi siamo tue ossa e tua carne.
2 P reviously, when Saul was king over us, you were the one who led Israel out and in. And the Lord said to you, ‘ You will shepherd My people Israel, and you will be a ruler over Israel.’”
Già in passato, quando Saul regnava su di noi, eri tu che guidavi e riconducevi Israele. L'Eterno ti ha detto: "Tu pascerai il mio popolo Israele, tu sarai principe sopra Israele"».
3 S o all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the Lord at Hebron; then they anointed David king over Israel.
Così tutti gli anziani d'Israele vennero dal re a Hebron e il re Davide fece alleanza con loro a Hebron davanti all'Eterno, ed essi unsero Davide re sopra Israele.
4 D avid was thirty years old when he became king, and he reigned forty years.
Davide aveva trent'anni quando cominciò a regnare e regnò quarant'anni.
5 A t Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
A Hebron regnò su Giuda sette anni e sei mesi; e a Gerusalemme regnò trentatrè anni su tutto Israele e Giuda.
6 N ow the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, and they said to David, “You shall not come in here, but the blind and lame will turn you away”; thinking, “David cannot enter here.”
Or il re con i suoi uomini si mosse verso Gerusalemme contro i Gebusei che abitavano il paese. Questi dissero a Davide «Non entrerai qui, perché i ciechi e gli zoppi ti respingeranno!», volendo dire: «Davide non entrerà mai qui».
7 N evertheless, David captured the stronghold of Zion, that is the city of David.
Ma Davide prese la roccaforte di Sion (che è la città di Davide).
8 D avid said on that day, “Whoever would strike the Jebusites, let him reach the lame and the blind, who are hated by David’s soul, through the water tunnel.” Therefore they say, “The blind or the lame shall not come into the house.”
Davide disse in quel giorno: «Chiunque batte i Gebusei giunga fino al canale e respinga gli zoppi e i ciechi che sono odiati da Davide». Per questo dicono: «Il cieco e lo zoppo non entreranno nella Casa».
9 S o David lived in the stronghold and called it the city of David. And David built all around from the Millo and inward.
Cosí Davide si stabilí nella roccaforte e la chiamò la Città di Davide. Poi Davide costruí tutt'intorno cominciando da Millo e verso l'interno.
10 D avid became greater and greater, for the Lord God of hosts was with him.
Davide diventava sempre piú grande e l'Eterno, il DIO degli eserciti, era con lui.
11 T hen Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees and carpenters and stonemasons; and they built a house for David.
Poi Hiram, re di Tiro, inviò a Davide messaggeri, legname di cedro, falegnami e muratori, i quali costruirono una casa a Davide.
12 A nd David realized that the Lord had established him as king over Israel, and that He had exalted his kingdom for the sake of His people Israel.
Allora Davide riconobbe che l'Eterno lo stabiliva come re d'Israele e innalzava il suo regno per amore del suo popolo Israele.
13 M eanwhile David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to David.
Dopo il suo arrivo da Hebron, Davide prese altre concubine e mogli da Gerusalemme, e gli nacquero altri figli e figlie.
14 N ow these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
Questi sono i nomi dei figli che gli nacquero a Gerusalemme: Shammua, Shobab, Nathan, Salomone,
15 I bhar, Elishua, Nepheg, Japhia,
Ibhar, Elishua, Nefeg Jafia
16 E lishama, Eliada and Eliphelet. War with the Philistines
Elishama, Eliada, Elifelet.
17 W hen the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek out David; and when David heard of it, he went down to the stronghold.
Quando i Filistei vennero a sapere che Davide era stato unto re d'Israele tutti i Filistei salirono in cerca di Davide. Appena Davide lo seppe, scese alla roccaforte.
18 N ow the Philistines came and spread themselves out in the valley of Rephaim.
I Filistei giunsero e si sparpagliarono nella valle dei Refaim.
19 T hen David inquired of the Lord, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will You give them into my hand?” And the Lord said to David, “Go up, for I will certainly give the Philistines into your hand.”
Allora Davide consultò l'Eterno dicendo: «Devo salire contro i Filistei? Li darai nelle mie mani?». L'Eterno rispose a Davide: «Sali, perché darò certamente i Filistei nelle tue mani».
20 S o David came to Baal-perazim and defeated them there; and he said, “The Lord has broken through my enemies before me like the breakthrough of waters.” Therefore he named that place Baal-perazim.
Cosí Davide andò a Baal-Peratsim, dove li sconfisse, e disse: «L'Eterno ha aperto un varco tra i miei nemici davanti a me, come un varco aperto dalle acque». Per questo chiamò quel luogo: Baal-Peratsim.
21 T hey abandoned their idols there, so David and his men carried them away.
I Filistei abbandonarono là i loro idoli e Davide e i suoi uomini li portarono via.
22 N ow the Philistines came up once again and spread themselves out in the valley of Rephaim.
In seguito i Filistei salirono di nuovo e si sparpagliarono nella valle dei Refaim.
23 W hen David inquired of the Lord, He said, “You shall not go directly up; circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.
Quando Davide consultò l'Eterno, egli disse: «Non salire; aggirali alle spalle, piomba su di loro di fronte ai Balsami.
24 I t shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall act promptly, for then the Lord will have gone out before you to strike the army of the Philistines.”
Quando udrai un rumore di passi sulle cime dei Balsami, lanciati subito all'attacco, perché allora l'Eterno uscirà davanti a te per sconfiggere l'esercito dei Filistei».
25 T hen David did so, just as the Lord had commanded him, and struck down the Philistines from Geba as far as Gezer.
Davide fece esattamente come l'Eterno gli aveva comandato e sconfisse i Filistei da Gheba fino a Ghezer.