2 Samuel 5 ~ 2 Samuele 5

picture

1 T hen all the families of Israel came to David at Hebron and said, “See, we are your bone and your flesh.

Allora tutte le tribú d'Israele vennero da Davide a Hebron e gli dissero: «Ecco, noi siamo tue ossa e tua carne.

2 W hen Saul was our king, you were the one who led Israel out and in. The Lord said to you, ‘You will be the shepherd of My people Israel. You will be a ruler over Israel.’”

Già in passato, quando Saul regnava su di noi, eri tu che guidavi e riconducevi Israele. L'Eterno ti ha detto: "Tu pascerai il mio popolo Israele, tu sarai principe sopra Israele"».

3 S o all the leaders of Israel came to the king at Hebron. And there King David made an agreement with them before the Lord. Then they chose David to be the king of Israel.

Così tutti gli anziani d'Israele vennero dal re a Hebron e il re Davide fece alleanza con loro a Hebron davanti all'Eterno, ed essi unsero Davide re sopra Israele.

4 D avid was thirty years old when he became king, and he ruled for forty years.

Davide aveva trent'anni quando cominciò a regnare e regnò quarant'anni.

5 H e ruled over Judah seven years and six months at Hebron. Then he ruled in Jerusalem thirty-three years over all Israel and Judah. David Takes Jerusalem

A Hebron regnò su Giuda sette anni e sei mesi; e a Gerusalemme regnò trentatrè anni su tutto Israele e Giuda.

6 N ow the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the people living in the land. They said to David, “You will not come here. Even those who cannot see or walk could stop you.” They thought that David could not come here.

Or il re con i suoi uomini si mosse verso Gerusalemme contro i Gebusei che abitavano il paese. Questi dissero a Davide «Non entrerai qui, perché i ciechi e gli zoppi ti respingeranno!», volendo dire: «Davide non entrerà mai qui».

7 B ut David took the strong place of Zion, that is, the city of David.

Ma Davide prese la roccaforte di Sion (che è la città di Davide).

8 D avid said on that day, “Whoever would kill the Jebusites, let him go up through the hole where the water flows, to those who cannot walk or see and who are hated by David’s soul.” So it is said, “Those who cannot see or walk will not come to the house.”

Davide disse in quel giorno: «Chiunque batte i Gebusei giunga fino al canale e respinga gli zoppi e i ciechi che sono odiati da Davide». Per questo dicono: «Il cieco e lo zoppo non entreranno nella Casa».

9 D avid lived in the strong place and called it the city of David. He built all around it from Millo toward the center.

Cosí Davide si stabilí nella roccaforte e la chiamò la Città di Davide. Poi Davide costruí tutt'intorno cominciando da Millo e verso l'interno.

10 D avid became greater and greater, for the Lord God of All was with him.

Davide diventava sempre piú grande e l'Eterno, il DIO degli eserciti, era con lui.

11 H iram king of Tyre sent men to David with cedar trees and men who build with wood and stone. And they built a house for David.

Poi Hiram, re di Tiro, inviò a Davide messaggeri, legname di cedro, falegnami e muratori, i quali costruirono una casa a Davide.

12 D avid understood that the Lord had made him the king of Israel, and that the Lord had given honor to David’s rule because of His people Israel.

Allora Davide riconobbe che l'Eterno lo stabiliva come re d'Israele e innalzava il suo regno per amore del suo popolo Israele.

13 D avid took more wives from Jerusalem, after he came from Hebron. And more sons and daughters were born to him.

Dopo il suo arrivo da Hebron, Davide prese altre concubine e mogli da Gerusalemme, e gli nacquero altri figli e figlie.

14 T he names of those who were born to him in Jerusalem were Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

Questi sono i nomi dei figli che gli nacquero a Gerusalemme: Shammua, Shobab, Nathan, Salomone,

15 I bhar, Elishua, Nepheg, Japhia,

Ibhar, Elishua, Nefeg Jafia

16 E lishama, Eliada and Eliphelet. David Wins the Battle over the Philistines

Elishama, Eliada, Elifelet.

17 W hen the Philistines heard that David had been chosen to be king of Israel, all the Philistines went up to find him. When David heard of it, he went down to the strong place.

Quando i Filistei vennero a sapere che Davide era stato unto re d'Israele tutti i Filistei salirono in cerca di Davide. Appena Davide lo seppe, scese alla roccaforte.

18 T he Philistines came and spread themselves out in the valley of Rephaim.

I Filistei giunsero e si sparpagliarono nella valle dei Refaim.

19 T hen David asked the Lord, “Should I go up against the Philistines? Will You give them into my hand?” And the Lord said to David, “Go up, for it is sure that I will give the Philistines into your hand.”

Allora Davide consultò l'Eterno dicendo: «Devo salire contro i Filistei? Li darai nelle mie mani?». L'Eterno rispose a Davide: «Sali, perché darò certamente i Filistei nelle tue mani».

20 S o David came to Baal-perazim and beat them there in battle. He said, “The Lord has broken through those who hate me like the breaking through of a flood.” So he gave that place the name Baal-perazim.

Cosí Davide andò a Baal-Peratsim, dove li sconfisse, e disse: «L'Eterno ha aperto un varco tra i miei nemici davanti a me, come un varco aperto dalle acque». Per questo chiamò quel luogo: Baal-Peratsim.

21 T he Philistines left their false gods there, and David and his men carried them away.

I Filistei abbandonarono là i loro idoli e Davide e i suoi uomini li portarono via.

22 T he Philistines came up again, and spread themselves out in the valley of Rephaim.

In seguito i Filistei salirono di nuovo e si sparpagliarono nella valle dei Refaim.

23 D avid asked the Lord what he should do. And the Lord said, “Do not go up, but go around behind them and come at them in front of the balsam trees.

Quando Davide consultò l'Eterno, egli disse: «Non salire; aggirali alle spalle, piomba su di loro di fronte ai Balsami.

24 W hen you hear the sound of their steps in the tops of the balsam trees, then hurry to fight, for then the Lord will have gone out before you to destroy the Philistine army.”

Quando udrai un rumore di passi sulle cime dei Balsami, lanciati subito all'attacco, perché allora l'Eterno uscirà davanti a te per sconfiggere l'esercito dei Filistei».

25 D avid did just as the Lord told him. He killed the Philistines from Geba to Gezer.

Davide fece esattamente come l'Eterno gli aveva comandato e sconfisse i Filistei da Gheba fino a Ghezer.