Deuteronomy 27 ~ Deuteronomio 27

picture

1 T hen Moses and the leaders of Israel said to the people, “Keep all the Laws which I tell you today.

Allora Mosè e gli anziani d'Israele, diedero quest'ordine al popolo: «Osservate tutti i comandamenti che oggi vi prescrivo.

2 O n the day you cross the Jordan to the land the Lord your God gives you, set up large stones and cover them with plaster.

Il giorno in cui attraverserete il Giordano per entrare nel paese che l'Eterno, il vostro DIO, vi dà, erigerai per te delle grandi pietre e le intonacherai di calce.

3 W rite on them all the words of this Law when you cross the river and go into the land the Lord your God gives you. It is a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, promised you.

Poi scriverai su di esse tutte le parole di questa legge, quando attraverserai il Giordano per entrare nel paese che l'Eterno, il tuo DIO, ti dà, un paese dove scorre latte e miele, come l'Eterno, il DIO dei tuoi padri, ti ha detto.

4 W hen you cross the Jordan, set up these stones on Mount Ebal and cover them with plaster, as I tell you today.

Quando dunque attraverserete il Giordano, erigerete sul monte Ebal queste pietre, come oggi vi comando, e le intonacherete di calce.

5 B uild an altar of stones there to the Lord your God. Do not work on them with an iron tool.

Là costruirai pure un altare all'Eterno, il tuo DIO, un altare di pietre, sulle quali non userai alcun strumento di ferro.

6 A nd build the altar of the Lord your God with stones that are not cut. Then give a burnt gift on it to the Lord your God.

Costruirai l'altare dell'Eterno, il tuo DIO, con pietre intatte e su di esso offrirai olocausti all'Eterno, il tuo DIO.

7 G ive peace gifts and eat there. And be full of joy before the Lord your God.

Offrirai sacrifici di ringraziamento, e là mangerai e gioirai davanti all'Eterno, il tuo DIO.

8 W rite all the words of this Law on the stones. Make it easy to read.” What Happens to Those Who Do Not Obey

E scriverai su quelle pietre tutte le parole di questa legge a caratteri molto chiari».

9 T hen Moses and the Levite religious leaders said to all Israel, “Be quiet and listen, O Israel! This day you have become the people of the Lord your God.

Poi Mosè e i sacerdoti levitici parlarono a tutto Israele, dicendo: «Fa' silenzio e ascolta, o Israele! Oggi sei divenuto il popolo dell'Eterno, il tuo DIO.

10 S o obey the Lord your God. Keep all of His Laws which I tell you today.”

Ubbidirai quindi alla voce dell'Eterno, il tuo DIO, e metterai in pratica i suoi comandamenti e le sue leggi che oggi ti prescrivo».

11 M oses told the people that same day,

In quello stesso giorno Mosè diede quest'ordine al popolo, dicendo:

12 Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin will stand on Mount Gerizim when you cross the Jordan. They will pray that good will come to the people.

«Quando avrete attraversato il Giordano, ecco quelli che staranno sul monte Gherizim per benedire il popolo: Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Giuseppe e Beniamino;

13 A nd Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan and Naphtali will stand on Mount Ebal to tell of the curses.

ed ecco quelli che staranno sul monte Ebal, per pronunziare la maledizione: Ruben, Gad, Ascer, Zabulon, Dan e Neftali.

14 T he Levites will say with a loud voice to all the people of Israel:

I Leviti parleranno e diranno ad alta voce a tutti gli uomini d'Israele:

15 Cursed is every man who makes a god or something to look like a god, the work of the hands of the able workman, and sets it up in secret. It is hated by the Lord.’ Then all the people will answer, ‘Let it be so.’

"Maledetto l'uomo che fa un'immagine scolpita o di metallo fuso, cosa abominevole per l'Eterno, opera delle mani di un artigiano, e la pone in luogo segreto" E tutto il popolo risponderà e dirà: "Amen".

16 Cursed is the one who puts his father or mother to shame.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’

"Maledetto chi disprezza suo padre o sua madre!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

17 Cursed is the man who moves his neighbor’s land-mark.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’

"Maledetto chi sposta i confini del vicino!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

18 Cursed is the one who leads a blind person on the road the wrong way.’ Then all the people will say, ‘Let it be so.’

"Maledetto chi fa smarrire al cieco il suo cammino!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

19 Cursed is the one who is not fair to a stranger, a child whose parents have died, and the woman whose husband has died.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’

"Maledetto chi lede il diritto dello straniero, dell'orfano e della vedova!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

20 Cursed is the man who lies with his father’s wife because he has taken off the clothes of her who belongs to his father.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’

"Maledetto chi si corica con la moglie di suo padre, perché ha sollevato il lembo della coperta di suo padre!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

21 Cursed is the man who lies with any animal.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’

"Maledetto chi si corica con qualsiasi bestia!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

22 Cursed is the man who lies with his sister, the daughter of his father or mother.’ Then all the people will say, ‘Let it be so.’

"Maledetto chi si corica con la propria sorella, figlia di suo padre o figlia di sua madre!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

23 Cursed is the man who lies with his mother-in-law.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’

"Maledetto chi si corica con sua suocera!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

24 Cursed is the one who hits his neighbor in secret.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’

"Maledetto chi uccide il suo prossimo in segreto!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

25 Cursed is the one who receives pay to kill a person who is not guilty.’ Then all the people will say, ‘Let it be so.’

"Maledetto chi accetta un regalo per colpire a morte un innocente!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

26 Cursed is the one who does not obey the words of this Law.’ And all the people will say, ‘Let it be so.’

"Maledetto chi non si attiene alle parole di questa legge, per metterle in pratica!". E tutto il popolo dirà: "Amen"».