1 ‘ You will have a holy gathering on the first day of the seventh month. You must do no hard work. It is a day for you to blow the horns.
Nel settimo mese, nel primo giorno del mese avrete una santa convocazione; non farete alcun lavoro servile; sarà per voi il giorno del suono delle trombe.
2 G ive as a pleasing smell to the Lord a burnt gift of one bull, one ram, and seven male lambs one year old, all are to be perfect.
Offrirete come olocausto di odore soave all'Eterno, un torello, un montone e sette agnelli di un anno senza difetto,
3 A nd give fine flour mixed with oil for their grain gift. Give three-tenths part of a basket for the bull, two-tenths part for the ram,
con la loro oblazione di cibo di fior di farina, mescolata con olio: tre decimi per il torello, due decimi per il montone,
4 a nd one-tenth part for each of the seven lambs.
e un decimo per ciascuno dei sette agnelli;
5 T hen give one male goat for a sin gift, to pay for your sins.
e un capretto, come sacrificio per il peccato, per fare l'espiazione per voi,
6 T hese gifts should be besides the burnt gift of the new moon, and its grain gift, and each day’s burnt gift and its grain gift, and their drink gifts. It must be done by the Law, for a pleasing smell, a gift by fire to the Lord. Gifts on the Day to Pay for Sins
oltre all'olocausto del mese con la sua oblazione di cibo, all'olocausto perpetuo con la sua oblazione di cibo, secondo le norme stabilite. Sarà un sacrificio fatto col fuoco, di odore soave all'Eterno.
7 ‘ You will have a holy gathering on the tenth day of this seventh month, and be without pride. You must not do any work.
Il decimo giorno di questo settimo mese avrete una santa convocazione e umilierete le anime vostre; non farete alcun lavoro,
8 Y ou will give to the Lord as a pleasing smell a burnt gift of one bull, one ram, and seven male lambs one year old, all are to be perfect.
e offrirete come olocausto di odore soave all'Eterno, un torello, un montone e sette agnelli di un anno, che devono essere senza difetto,
9 A nd give fine flour mixed with oil for their grain gift. Give three-tenths part of a basket for the bull, two-tenths part for the one ram,
con la loro oblazione di cibo di fior di farina, mescolata con olio: tre decimi per il torello, due decimi per il montone,
10 a nd a tenth part for each of the seven lambs.
un decimo per ciascuno dei sette agnelli,
11 T hen give one male goat for a sin gift, besides the sin gift to pay for sins, each day’s burnt gift and its grain gift, and their drink gifts. Gifts at Supper of Tents
e un capretto come sacrificio per il peccato, oltre al sacrificio d'espiazione, all'olocausto perpetuo con la sua oblazione e alle loro libazioni.
12 ‘ You will have a holy gathering on the fifteenth day of the seventh month. You must do no hard work, and you will have a special supper to the Lord for seven days.
Il quindicesimo giorno del settimo mese avrete una santa convocazione; non farete alcun lavoro servile e celebrerete una festa all'Eterno per sette giorni
13 Y ou will give a burnt gift of thirteen bulls, two rams, and fourteen male lambs one year old that are perfect. They will be a gift by fire, a pleasing smell to the Lord.
Offrirete in olocausto, come sacrificio fatto mediante il fuoco di odore soave all'Eterno, tredici torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, che devono essere senza difetto,
14 A nd give fine flour mixed with oil for their grain gift. Give three-tenths part of a basket for each of the thirteen bulls, two-tenths part for each of the two rams,
con la loro oblazione di cibo di fior di farina, mescolata con olio: tre decimi per ciascuno dei tredici torelli due decimi per ciascuno dei due montoni,
15 a nd a tenth part for each of the fourteen lambs.
un decimo per ciascuno dei quattordici agnelli,
16 T hen give one male goat for a sin gift, besides each day’s burnt gift, its grain gift and its drink gift.
e un capretto come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione e alla sua libazione.
17 ‘ Then on the second day give twelve bulls, two rams, and fourteen male lambs one year old that are perfect.
Il secondo giorno offrirete dodici torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno senza difetto,
18 A nd give their grain gifts and drink gifts for the number of bulls, rams and lambs, by the Law.
con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli in base al loro numero, secondo le norme stabilite,
19 G ive one male goat for a sin gift, besides each day’s burnt gift and its grain gift, and their drink gifts.
e un capretto come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo alla sua oblazione di cibo e alle loro libazioni.
20 ‘ On the third day give eleven bulls, two rams, and fourteen male lambs one year old that are perfect.
Il terzo giorno offrirete undici torelli due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto,
21 G ive their grain gifts and drink gifts for the number of bulls, rams and lambs, by the Law.
con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite;
22 T hen give one male goat for a sin gift, besides each day’s burnt gift and its grain gift and drink gift.
e un capro come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione.
23 ‘ On the fourth day give ten bulls, two rams, and fourteen male lambs one year old that are perfect.
Il quarto giorno offrirete dieci torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto,
24 G ive their grain gifts and drink gifts for the number of bulls, rams and lambs, by the Law.
con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero secondo le norme stabilite,
25 T hen give one male goat for a sin gift, besides each day’s burnt gift, its grain gift and drink gift.
e un capretto, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione.
26 ‘ On the fifth day give nine bulls, two rams, and fourteen male lambs one year old that are perfect.
Il quinto giorno offrirete nove torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto,
27 G ive their grain gifts and drink gifts for the number of bulls, rams and lambs, by the Law.
con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite,
28 T hen give one male goat for a sin gift, besides each day’s burnt gift and its grain gift and drink gift.
e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione.
29 ‘ On the sixth day give eight bulls, two rams, and fourteen male lambs one year old that are perfect.
Il sesto giorno offrirete otto torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto,
30 G ive their grain gifts and drink gifts for the number of bulls, rams and lambs, by the Law.
con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite,
31 T hen give one male goat for a sin gift, besides each day’s burnt gift, its grain gift and drink gift.
e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione.
32 ‘ On the seventh day give seven bulls, two rams, and fourteen male lambs one year old that are perfect.
Il settimo giorno offrirete sette torelli, due montoni e quattordici agnelli di un anno, senza difetto,
33 G ive their grain gifts and drink gifts for the number of bulls, rams and lambs, by the Law.
con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per i torelli, i montoni e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite,
34 T hen give one male goat for a sin gift, besides each day’s burnt gift, its grain gift and drink gift.
e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione.
35 ‘ You will have a religious gathering on the eighth day. You must do no hard work.
L'ottavo giorno avrete una solenne assemblea; non farete alcun lavoro servile,
36 B ut give a burnt gift of one bull, one ram, and seven male lambs one year old that are perfect. It will be a gift by fire, a pleasing smell to the Lord.
e offrirete in olocausto, come sacrificio perpetuo fatto col fuoco di odore soave all'Eterno, un torello, un montone e sette agnelli di un anno, senza difetto,
37 G ive their grain gifts and drink gifts for the bull, the ram and lambs, for their number, by the Law.
con la loro oblazione di cibo e le loro libazioni per il torello, il montone e gli agnelli, in base al loro numero, secondo le norme stabilite,
38 T hen give one male goat for a sin gift, besides each day’s burnt gift and its grain gift and drink gift.
e un capro, come sacrificio per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, alla sua oblazione di cibo e alla sua libazione.
39 ‘ Give these to the Lord at the times given, besides your promised gifts and your free-will gifts. They will be for your burnt gifts, your grain gifts, your drink gifts and for your peace gifts.’”
Questi sono i sacrifici che offrirete all'Eterno nelle vostre feste stabilite, (oltre alle offerte per i vostri voti e alle vostre offerte volontarie) come vostri olocausti e vostre oblazioni e come libazioni e vostri sacrifici di ringraziamento».
40 M oses said to the people of Israel all that the Lord had told him.
E Mosè riferì ai figli d'Israele tutto ciò che l'Eterno gli aveva ordinato.