1 A fter the very bad disease came on the people because of Israel’s sin, the Lord said to Moses and Eleazar the son of Aaron the religious leader,
Or dopo la calamità, avvenne che l'Eterno parlò a Mosè e ad Eleazar, figlio del sacerdote Aaronne, dicendo:
2 “ Add the numbers of all the people of Israel who are twenty years old and older, by their fathers’ houses. Number whoever in Israel is able to go to war.”
«Fate il censimento di tutta l'assemblea dei figli d'Israele, dall'età di vent'anni in su, in base alle case dei loro padri, di tutti coloro che in Israele possono andare in guerra».
3 S o Moses and Eleazar the religious leader said to the people in the plains of Moab by the Jordan at Jericho,
Così Mosè e il sacerdote Eleazar parlarono loro nelle pianure di Moab presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico, dicendo:
4 “ Number the people who are twenty years old and older, as the Lord has told Moses.” Now these were the sons of Israel who came out of the land of Egypt.
«Si faccia il censimento della gente dall'età di venti anni in su, come l'Eterno ha ordinato a Mosè e ai figli d'Israele, quando uscirono dal paese d'Egitto».
5 R euben was the first-born son of Israel. Reuben’s sons were the family of the Hanochites from Hanoch, the family of the Palluites from Pallu,
Ruben era il primogenito d'Israele. I figli di Ruben furono: Hanok da cui discende la famiglia degli Hanokiti; Pallu, da cui discende la famiglia dei Palluiti;
6 t he family of the Hezronites from Hezron, and the family of the Carmites from Carmi.
Hetsron, da cui discende la famiglia degli Hetsroniti; Karmi da cui discende la famiglia dei Karmiti.
7 T hese are the families of the Reubenites, and their number was 43, 730.
Queste sono le famiglie dei Rubeniti: quelli tra loro recensiti furono quarantatremila settecentotrenta.
8 E liab was the son of Pallu.
Il figlio di Pallu fu Eliab.
9 T he sons of Eliab were Nemuel, Dathan and Abiram. These are Dathan and Abiram who were chosen by the people and who joined with Korah to argue against Moses and Aaron. They argued against the Lord,
I figli di Eliab furono: Nemuel, Dathan ed Abiram. Questi sono quel Dathan e quell'Abiram, membri del consiglio, che si ribellarono contro Mosè e contro Aaronne con la gente di Kore, quando si ribellarono contro l'Eterno;
10 a nd the earth opened its mouth and took them together with Korah, when that group died. The fire destroyed 250 men, and taught others to be careful.
e la terra aperse la sua bocca e li inghiottì insieme a Kore quando quella gente perì, e il fuoco divorò duecentocinquanta uomini, che servirono come segno di monito.
11 B ut the sons of Korah did not die.
Ma i figli di Kore non perirono.
12 T he sons of Simeon by their families were the family of the Nemuelites from Nemuel, the family of the Jaminites from Jamin, the family of the Jachinites from Jachin,
I figli di Simeone secondo le loro famiglie furono: da Nemuel, la famiglia dei Nemueliti; da Jamin, la famiglia dei Jaminiti; da Jakin, la famiglia dei Jakiniti;
13 t he family of the Zerahites from Zerah, and the family of the Shaulites from Shaul.
da Zerah la famiglia degli Zerahiti; da Saul, la famiglia dei Sauliti.
14 T hese are the families of the Simeonites, 22, 200 people.
Queste sono le famiglie dei Simeoniti: ventiduemiladuecento.
15 T he sons of Gad by their families were the family of the Zephonites from Zephon, the family of the Haggites from Haggi, the family of the Shunites from Shuni,
I figli di Gad secondo le loro famiglie furono: da Tsefon, la famiglia degli Tsefoniti; da Hagghi, la famiglia degli Hagghiti; da Shuni, la famiglia degli Shuniti;
16 t he family of the Oznites from Ozni, the family of the Erites from Eri,
da Ozni, Ia famiglia degli Ozniti; da Eri, la famiglia degli Eriti;
17 t he family of the Arodites from Arod, and the family of the Arelites from Areli.
da Arod, la famiglia degli Aroditi; da Areli, la famiglia degli Areliti.
18 T hese are the families of the sons of Gad. Their number was 40, 500.
Queste sono le famiglie dei figli di Gad, in base a quelli tra loro recensiti: quarantamilacinquecento.
19 T he sons of Judah were Er and Onan. But Er and Onan died in the land of Canaan.
I figli di Giuda furono: Er e Onan; ma Er e Onan morirono nel paese di Canaan.
20 T he sons of Judah by their families were the family of the Shelanites from Shelah, the family of the Perezites from Perez, and the family of the Zerahites from Zerah.
I figli di Giuda secondo le loro famiglie furono: da Scelah, la famiglia degli Scelaniti; da Perets, la famiglia dei Peretsiti; da Zerah, la famiglia degli Zerahiti.
21 T he sons of Perez were the family of the Hezronites from Hezron, and the family of the Hamulites from Hamul.
I figli di Perets furono: da Hetsron, la famiglia degli Hetsroniti; da Hamul la famiglia degli Hamuliti.
22 T hese are the families of Judah. Their number was 76, 500.
Queste sono le famiglie di Giuda in base a quelli tra loro recensiti: settantaseimilacinquecento.
23 T he sons of Issachar by their families were the family of the Tolaites from Tola, the family of the Punites from Puvah,
I figli di Issacar secondo le loro famiglie furono: da Tola la famiglia dei Tolaiti; da Puvah, la famiglia dei Puviti;
24 t he family of the Jashubites from Jashub, and the family of the Shimronites from Shimron.
da Jashub, la famiglia degli Jashubiti; da Scimron, la famiglia degli Scimroniti.
25 T hese are the families of Issachar. Their number was 64, 300.
Queste sono le famiglie di Issacar in base a quelli tra loro recensiti: sessantaquattromilatrecento.
26 T he sons of Zebulun by their families were the family of the Seredites from Sered, the family of the Elonites from Elon, and the family of the Jahleelites from Jahleel.
I figli di Zabulon secondo le loro famiglie furono: da Sered, la famiglia dei Sarditi; da Elon, la famiglia degli Eloniti; da Jahleel, la famiglia degli Jahleeliti.
27 T hese are the families of the Zebulunites. Their number was 60, 500.
Queste sono le famiglie degli Zabuloniti in base a quelli tra loro recensiti: sessantamilacinquecento.
28 T he sons of Joseph by their families were Manasseh and Ephraim.
I figli di Giuseppe secondo le loro famiglie furono: Manasse ed Efraim.
29 T he sons of Manasseh were the family of the Machirites from Machir, and the family of the Gileadites from Gilead. Machir was the father of Gilead.
I figli di Manasse furono: da Makir, la famiglia dei Makiriti. Makir generò Galaad; da Galaad, la famiglia dei Galaaditi.
30 T he sons of Gilead were the family of the Iezerites from Iezer, the family of the Helekites from Helek,
Questi sono i figli di Galaad: da Jezer, la, famiglia degli Jezeriti; da Helek la famiglia degli Helekiti;
31 t he family of the Asrielites from Asriel, the family of the Shechemites from Shechem,
da Asriel, la famiglia degli Asrieliti; da Scekem, la famiglia degli Scekemiti;
32 t he family of the Shemidaites from Shemida, and the family of the Hepherites from Hepher.
da Scemida, la famiglia dei Scemidaiti; da Hefer la famiglia degli Heferiti.
33 H epher’s son Zelophehad had no sons, but only daughters. The names of Zelophehad’s daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
Or Tselofehad, figlio di Hefer, non ebbe maschi ma soltanto delle figlie; e i nomi delle figlie di Tselofehad furono: Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah e Thirtsah.
34 T hese were the families of Manasseh. Their number was 52, 700.
Queste sono le famiglie di Manasse; quelli tra loro recensiti furono cinquantaduemila settecento.
35 T he sons of Ephraim by their families were the family of the Shuthelaites from Shuthelah, the family of the Becherites from Becher, and the family of the Tahanites from Tahan.
Questi sono i figli di Efraim secondo le loro famiglie; da Shuthelah, la famiglia dei Shuthelahiti; da Beker, la famiglia dei Bekeriti; da Tahan, la famiglia dei Tahaniti.
36 T he sons of Shuthelah were the family of the Eranites from Eran.
Questi sono i figli di Shuthelah: da Eran, la famiglia degli Eraniti.
37 T hese are the families of the sons of Ephraim. Their number was 32, 500. These are the sons of Joseph by their families.
Queste sono le famiglie dei figli di Efraim in base a quelli tra loro recensiti: trentaduemilacinquecento. Questi sono i figli di Giuseppe secondo le loro famiglie.
38 T he sons of Benjamin by their families were the family of the Belaites from Bela, the family of the Ashbelites from Ashbel, the family of the Ahiramites from Ahiram,
I figli di Beniamino secondo le loro famiglie furono: da Bela, la famiglia dei Belaiti; da Ashbel la famiglia degli Ashbeliti; da Ahiram la famiglia degli Ahiramiti;
39 t he family of the Shuphamites from Shupham, and the family of the Huphamites from Hupham.
da Shufam, la famiglia degli Shufamiti; da Hufam, la famiglia degli Hufamiti.
40 T he sons of Bela were Ard and Naaman, the family of the Ardites from Ard, and the family of the Naamites from Naaman.
I figli di Bela, furono: Ard e Naaman; da Ard, la famiglia degli Arditi; da Naaman, la famiglia dei Naamiti.
41 T hese are the sons of Benjamin by their families. Their number was 45, 600.
Questi sono i figli di Beniamino secondo le loro famiglie. Quelli tra loro recensiti furono quarantacinquemilaseicento.
42 T he sons of Dan by their families were the family of the Shuhamites from Shuham. These are the families of Dan by their families.
Questi sono i figli di Dan secondo le loro famiglie: da Shuham, la famiglia degli Shuhamiti. Questi sono i figli di Dan secondo le loro famiglie.
43 T he number of all the families of the Shuhamites was 64, 400.
Il totale delle famiglie degli Shuhamiti in base a quelli tra loro recensiti fu: sessantaquattromila quattrocento.
44 T he sons of Asher by their families were the family of the Imnites from Imnah, the family of the Ishvites from Ishvi, and the family of the Beriites from Beriah.
I figli di Ascer secondo le loro famiglie furono: da Jimna, la famiglia degli Jimniti; da Jishvi, la famiglia degli Jishviti; da Beriah, la famiglia dei Beriaiti.
45 T he sons of Beriah were the family of the Heberites from Heber, and the family of the Malchielites from Malchiel.
Dai figli di Beriah: da Heber, la famiglia degli Heberiti; da Malkiel, la famiglia dei Malkieliti.
46 T he name of Asher’s daughter was Serah.
Il nome della figlia di Ascer era Serah.
47 T hese are the families of the sons of Asher. Their number was 53, 400.
Queste sono le famiglie dei figli di Ascer in base a quelli tra loro recensiti: cinquantatremilaquattrocento.
48 T he sons of Naphtali by their families were the family of the Jahzeelites from Jahzeel, the family of the Gunites from Guni,
I figli di Neftali secondo le loro famiglie furono: da Jahtseel, la famiglia dei Jahtseeliti; da Guni, la famiglia dei Guniti;
49 t he family of the Jezerites from Jezer, and the family of the Shillemites from Shillem.
da Jetser, la famiglia degli Jetseriti; da Scillem, la famiglia degli Scillemiti.
50 T hese are the families of Naphtali by their families. Their number was 45, 400.
Queste sono le famiglie di Neftali secondo le loro famiglie. Quelli tra loro recensiti furono quarantacinquemilaquattrocento.
51 T hose who were numbered of the sons of Israel were 601, 730.
Questi furono quelli recensiti tra i figli d'Israele: seicentounomila settecentotrenta.
52 T he Lord said to Moses,
Allora l'Eterno parlò a Mosè dicendo:
53 “ The land will be divided among these people by the number of names.
«Il paese sarà diviso tra di loro come eredità, secondo il numero delle persone.
54 G ive more land to the larger group. Give less land to the smaller group. Each family should be given land by the number of its people.
A quelli che sono in maggior numero darai in eredità una porzione maggiore; a quelli che sono in minor numero darai una porzione minore; si darà a ciascuno la sua porzione in base a quelli tra loro recensiti.
55 B ut the land should be divided by drawing names. They will receive their land by the names of the families of their fathers.
Ma la ripartizione del paese sarà fatta a sorte; essi riceveranno la loro eredità in base ai nomi delle loro tribù paterne.
56 T he land will be divided between the larger and smaller groups by the names that are drawn.”
La ripartizione della eredità sarà fatta a sorte fra tutte le tribù, grandi e piccole».
57 T hose who were numbered of the Levites by their families were the family of the Gershonites from Gershon, the family of the Kohathites from Kohath, and the family of the Merarites from Merari.
E questi furono quelli recensiti dei Leviti, secondo le loro famiglie: da Gershon, la famiglia dei Ghershoniti; da Kohath, la famiglia dei Kohathiti; da Merari, la famiglia dei Merariti.
58 T he families of Levi were the Libnites, the Hebronites, the Mahlites, the Mushites, and the Korahites. Kohath was the father of Amram.
Queste sono le famiglie di Levi: la famiglia dei Libniti, la famiglia degli Hebroniti, la famiglia dei Mahliti, la famiglia dei Musciti, la famiglia dei Korahiti. E Kohath generò Amram.
59 T he name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi. She was born to Levi in Egypt. And she gave birth to Amram’s children, Aaron and Moses and their sister Miriam.
Il nome della moglie di Amram era Jokebed, figlia di Levi che nacque a Levi in Egitto; ad Amram essa partorì Aaronne, Mosè e Miriam loro sorella.
60 A aron was the father of Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
Ad Aaronne nacquero Nadab e Abihu, Eleazar e Ithamar.
61 B ut Nadab and Abihu died when they burned fire that was not holy before the Lord.
Or Nadab e Abihu morirono quando presentarono all'Eterno fuoco illecito.
62 T he number of all of their males a month old and older was 23, 000. For they were not numbered among the people of Israel, because no land was given to them among the people of Israel.
Quelli tra loro recensiti furono ventitremila: tutti maschi dall'età di un mese in su. Essi non furono recensiti con gli altri figli d'Israele, perché non fu loro data alcuna eredità tra i figli d'Israele.
63 T hese are the people who were numbered by Moses and Eleazar the religious leader. They numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Questi sono quelli recensiti da Mosè e dal sacerdote Eleazar, che recensirono i figli d'Israele nelle pianure di Moab presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico.
64 B ut among all these was not one of those numbered by Moses and Aaron the religious leader when the people of Israel were numbered in the Desert of Sinai.
Fra questi non vi era alcuno di quelli recensiti da Mosè e dal sacerdote Aaronne, quando essi recensirono i figli d'Israele nel deserto di Sinai.
65 F or the Lord had said of them, “For sure they will die in the desert.” There was not a man left of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
Poiché l'Eterno aveva detto di loro: «Essi moriranno, moriranno nel deserto!». E di loro non rimase neppure uno, ad eccezione di Caleb, figlio di Jefunneh, e di Giosuè figlio di Nun.