Psalm 90 ~ Salmi 90

picture

1 L ord, You have been the place of comfort for all people of all time.

«Preghiera di Mosè, uomo di Dio.» O Signore, tu sei stato per noi un rifugio di generazione in generazione.

2 B efore the mountains were born, before You gave birth to the earth and the world, forever and ever, You are God.

Prima che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi da sempre e per sempre tu sei DIO.

3 Y ou change man into dust again, and say, “Return, O children of men.”

Tu fai ritornare l'uomo in polvere e dici: «Ritornate, o figli degli uomini».

4 F or a thousand years in Your eyes are like yesterday when it passes by, or like the hours of the night.

Poiché mille anni ai tuoi occhi sono come il giorno di ieri quando è passato, o come una vigilia, nella notte.

5 Y ou carry men away as with a flood. They fall asleep. In the morning they are like the new grass that grows.

Tu li porti via come un'inondazione. Essi sono come un sogno, sono come l'erba che verdeggia la mattina.

6 I t grows well in the morning, but dries up and dies by evening.

La mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è falciata e dissecca.

7 F or we are burned up by Your anger. By Your anger we are troubled and afraid.

Poiché siamo consumati dalla tua ira e siamo atterriti dal tuo furore.

8 Y ou have set our wrong-doing before You, our secret sins in the light of Your face.

Tu metti le nostre colpe davanti a te, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.

9 F or all our days pass away in Your anger. We finish our years with a quiet cry.

Poiché tutti i nostri giorni svaniscono nella tua ira; finiamo i nostri anni come un sospiro.

10 T he days of our life are seventy years, or eighty if we have the strength. Yet the best of them are only hard work and sorrow. For they are soon gone and we fly away.

I giorni dei nostri anni arrivano a settant'anni e per i piú forti a ottanta ma quel che costituisce il loro orgoglio non è che travaglio e vanità, perché passa in fretta e noi ce ne voliamo via.

11 W ho understands the power of Your anger? Your anger is as great as the fear that we should have for You.

Chi conosce la forza della tua ira e il tuo furore secondo il timore che ti è dovuto?

12 T each us to understand how many days we have. Then we will have a heart of wisdom to give You.

Insegnaci dunque a contare i nostri giorni, per ottenere un cuore savio.

13 R eturn, O Lord. How long will it be? Have pity upon those who work for You.

Ritorna, o Eterno! Fino a quando? E abbi pietà dei tuoi servi.

14 F ill us in the morning with Your loving-kindness. Let us sing for joy and be glad all our days.

Saziaci al mattino con la tua benignità, e noi esulteremo e ci rallegreremo tutti i nostri giorni.

15 M ake us glad for as many days as You have made us suffer, and for the years we have seen trouble.

Rallegraci in proporzione ai giorni che ci hai afflitti e in compenso degli anni che abbiamo sofferto calamità.

16 L et Your work be shown to Your servants. And let Your wonderful greatness be shown to their children.

Sia manifesta la tua opera ai tuoi servi e la tua gloria ai loro figli.

17 L et the favor of the Lord our God be upon us. And make the work of our hands stand strong. Yes, make the work of our hands stand strong.

La grazia del Signore DIO nostro sia su di noi, e rendi stabile per noi l'opera delle nostre mani; sí, rendi stabile l'opera delle nostre mani.