Exodus 20 ~ Esodo 20

picture

1 T hen God spoke all these words, saying,

Allora DIO pronunziò tutte queste parole, dicendo:

2 I am the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt, out of the house where you were servants.

«Io sono l'Eterno, il tuo DIO", che ti ha fatto uscire dal paese d'Egitto, dalla casa di schiavitú.

3 Have no gods other than Me.

Non avrai altri dei davanti a me.

4 Do not make for yourselves a god to look like anything that is in heaven above or on the earth below or in the waters under the earth.

Non ti farai scultura alcuna né immagine alcuna delle cose che sono lassú nei cieli o quaggiú sulla terra o nelle acque sotto la terra.

5 Do not worship them or work for them. For I, the Lord your God, am a jealous God. I punish the children, even the great-grandchildren, for the sins of their fathers who hate Me.

Non ti prostrerai davanti a loro e non le servirai, perché io, l'Eterno, il tuo DIO, sono un Dio geloso che punisce l'iniquità dei padri sui figli fino alla terza e alla quarta generazione di quelli che mi odiano

6 B ut I show loving-kindness to thousands of those who love Me and keep My Laws.

e uso benignità a migliaia, a quelli che mi amano e osservano i miei comandamenti.

7 Do not use the name of the Lord your God in a false way. For the Lord will punish the one who uses His name in a false way.

Non userai il nome dell'Eterno, il tuo DIO, invano, perché l'Eterno non lascerà impunito chi usa il suo nome invano.

8 Remember the Day of Rest, to keep it holy.

Ricordati del giorno di sabato per santificarlo.

9 S ix days you will do all your work.

Lavorerai sei giorni e in essi farai ogni tuo lavoro;

10 B ut the seventh day is a Day of Rest to the Lord your God. You, your son, your daughter, your male servant, your female servant, your cattle, or the traveler who stays with you, must not do any work on this day.

ma il settimo giorno è sabato, sacro all'Eterno, il tuo DIO; non farai in esso alcun lavoro, né tu, né tuo figlio, né tua figlia, né il tuo servo, né la tua serva, né il tuo bestiame, né il forestiero che é dentro alle tue porte;

11 F or in six days the Lord made the heavens, the earth, the sea and all that is in them. And He rested on the seventh day. So the Lord gave honor to the Day of Rest and made it holy.

poiché in sei giorni l'Eterno fece i cieli e la terra, il mare e tutto ciò che è in essi, e il settimo giorno si riposò; perciò l'Eterno ha benedetto il giorno di sabato e l'ha santificato.

12 Honor your father and your mother, so your life may be long in the land the Lord your God gives you.

Onorerai tuo padre e tua madre, affinché i tuoi giorni siano lunghi sulla terra che l'Eterno, il tuo DIO ti dà.

13 Do not kill other people.

Non ucciderai.

14 Do not do sex sins.

Non commetterai adulterio.

15 Do not steal.

Non ruberai.

16 Do not tell a lie about your neighbor.

Non farai falsa testimonianza contro il tuo prossimo.

17 Do not have a desire for your neighbor’s house. Do not have a desire for his wife or his male servant, his female servant, or his bull or his donkey or anything that belongs to your neighbor.”

Non desidererai la casa del tuo prossimo; non desidererai la moglie del tuo prossimo, né il suo servo, né la sua serva, né il suo bue, né il suo asino, né cosa alcuna che sia del tuo prossimo».

18 A ll the people heard and saw the thunder and lightning, the sound of the horn, and the mountain smoking. And when the people saw it, they shook with fear and stood far away.

Ora tutto il popolo udiva i tuoni, il suono della tromba e vedeva i lampi é il monte fumante. A tale vista, il popolo tremava e si teneva a distanza.

19 T hey said to Moses, “You speak to us and we will listen. But do not let God speak to us or we will die.”

Perciò essi dissero a Mosè: «Parla tu con noi e noi ti ascolteremo, ma non ci parli DIO perché non abbiamo a morire».

20 M oses said to the people, “Do not be afraid. God has come to test you, so you may have enough fear of Him to keep you from sinning.”

Mosè disse al popolo: «Non temete, perché DIO è venuto per provarvi, e affinché il timore di lui vi sia sempre davanti, e così non pecchiate».

21 T he people stood far away, while Moses came near to the cloud where God was.

Il popolo si teneva dunque a distanza, ma Mosè si avvicinò alla densa oscurità dov'era DIO.

22 T hen the Lord said to Moses, “Say this to the people of Israel: ‘You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven.

Poi l'Eterno disse a Mosè: «Dirai così ai figli d'Israele: "Voi stessi avete visto che ho parlato con voi dal cielo.

23 D o not make any gods other than Me. Do not make for yourselves gods of silver or gods of gold.

Non farete altri dei accanto a me; non vi farete dei d'argento o dei d'oro.

24 M ake an altar of earth for Me, and on it give your burnt and peace gifts in worship, your sheep and cattle. In every place where My name is to be remembered, I will come to you and bring good to you.

Farai per me un altare di terra e su questo offrirai i tuoi olocausti, i tuoi sacrifici di ringraziamento, le tue pecore e i tuoi buoi; in ogni luogo in cui farò si che il mio nome sia ricordato, verrò a te e ti benedirò.

25 I f you make an altar of stone for Me, do not build it of cut stones. For if you use an object to cut it, it will be unclean.

E se farai per me un altare di pietra, non lo costruirai con pietre tagliate; perché alzando su di esse lo scalpello le contamineresti.

26 A nd do not go up on steps to My altar, so no part of your body may be seen without being covered.’

E non salirai al mio altare per mezzo di gradini, affinché su di esso non si scopra la tua nudità"».