Isaiah 35 ~ Isaia 35

picture

1 T he waste-land and the dry land will be glad. The desert will be full of joy and become like a rose.

Il deserto e la terra arida si rallegreranno, la solitudine gioirà e fiorirà come la rosa

2 M any flowers will grow in it, and it will be filled with joy and singing. The greatness of Lebanon will be given to it, and the beauty of Carmel and Sharon. They will see the shining-greatness of the Lord, the wonderful power of our God.

fiorirà abbondantemente e gioirà con giubilo e grida d'allegrezza. Le sarà data la gloria del Libano, la magnificenza del Karmel e di Sharon. Essi vedranno la gloria dell'Eterno, la magnificenza del nostro DIO.

3 G ive strength to weak hands and to weak knees.

Fortificate le mani infiacchite, rendete ferme le ginocchia vacillanti!

4 S ay to those whose heart is afraid, “Have strength of heart, and do not be afraid. See, your God will come ready to punish. He will come to make sinners pay for their sins, but He will save you.”

Dite a quelli che hanno il cuore smarrito: «Siate forti, non temete!». Ecco il vostro DIO verrà con la vendetta e la retribuzione di DIO; verrà egli stesso a salvarvi.

5 T hen the eyes of the blind will be opened. And the ears of those who cannot hear will be opened.

Allora si apriranno gli occhi dei ciechi e saranno sturate le orecchie dei sordi;

6 T hen those who cannot walk will jump like a deer. And the tongue of those who cannot speak will call out for joy. For waters will break out in the wilderness, and rivers in the desert.

allora lo zoppo salterà come un cervo e la lingua del muto griderà di gioia, perché sgorgheranno acque nel deserto e torrenti nella solitudine.

7 T he burning sand will become a pool. The thirsty ground will become wells of water. The resting place of the wild dog will be filled with river-grasses.

Il luogo arido diventerà uno stagno e la terra assetata sorgenti d'acqua, nei luoghi dove si sdraiavano gli sciacalli ci sarà erba con canne e giunchi.

8 A nd a road will be there. It will be called the Holy Way. Those who are unclean will not travel on it. But it will be for those who walk in that way. Fools will not walk on it.

Là vi sarà una strada maestra, una via che sarà chiamata via santa nessun impuro vi passerà; essa sarà soltanto per quelli che la seguono; anche gli insensati non potranno smarrirvisi.

9 N o lion will be there. No angry and hungry animal will go up on it. They will not be found there. But those whose sin has been paid for will walk there.

Non vi sarà piú il leone, né alcuna bestia feroce vi salirà o vi apparirà, ma vi cammineranno i redenti.

10 T hose whom the Lord has paid for and set free will return. They will come to Zion with singing. Joy that lasts forever will crown their heads. They will be glad and full of joy. Sorrow and sad voices will be gone.

I riscattati dall'Eterno torneranno, verranno a Sion con grida di gioia e un'allegrezza eterna coronerà il loro capo; otterranno gioia e letizia, e il dolore e il gemito fuggiranno.