1 T hen the Lord said to me, “Even if Moses and Samuel were to stand before Me, My heart would not be with these people. Send them away from Me and let them go!
Ma l'Eterno mi disse: «Anche se Mosè, e Samuele, si presentassero davanti a me, il mio cuore non si piegherebbe verso questo popolo; caccialo via dalla mia presenza; che se ne vada!
2 A nd when they ask you, ‘Where should we go?’ then tell them, ‘The Lord says, “Those who are to die, to death, and those who are to be killed by the sword, to the sword. Those who are to go hungry, to hunger, and those who are to be taken away as prisoners, to be taken away.’
Se poi ti dovessero dire: "Dove andremo? dirai loro: Cosí dice l'Eterno: Alla morte i destinati alla morte, alla spada i destinati alla spada, alla fame i destinati alla fame, alla cattività i destinati alla cattività.
3 I will set over them four kinds of destroyers,” says the Lord: “The sword to kill, the dogs to take away, and the birds of the sky and the wild animals of the earth to eat and destroy.
Io stabilirò sopra di loro quattro specie di flagelli», dice l'Eterno: «la spada per uccidere, i cani per sbranare, gli uccelli del cielo e le bestie della terra per divorare e distruggere.
4 I will make them an object of much fear and hate among all the nations of the earth because of Manasseh, the son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem.
Li farò essere maltrattati per tutti i regni della terra a causa di Manasse, figlio di Ezechia, re di Giuda, per ciò che ha fatto in Gerusalemme.
5 “ Who will have pity on you, O Jerusalem, or who will have sorrow for you? Who will turn aside to ask about your well-being?
Chi infatti avrebbe pietà di te, o Gerusalemme, chi farebbe cordoglio per te? Chi si scomoderebbe per domandare come stai?
6 Y ou have turned away from Me,” says the Lord. “You keep going back into sin. So I will put out My hand against you and destroy you. I am tired of having pity on you!
Tu mi hai respinto», dice l'Eterno, «mi hai voltato le spalle. Perciò io stenderò la mano contro di te e ti distruggerò; sono stanco di pentirmi.
7 I will throw them to the wind like straw at the gates of the land. I will take their children from them. I will destroy My people. For they did not turn from their ways.
Li disperderò col ventilabro alle porte del paese, li priverò di figli e farò perire Il mio popolo, perché non si convertono dalle loro vie.
8 T heir women whose husbands have died will be as many as the sand of the seas. At noon I will bring a destroyer against the mothers of young men. I will bring suffering and fear to them all at once.
Renderò le sue vedove piú numerose della sabbia del mare. Farò venire contro di loro, contro la madre dei giovani, un devastatore in pieno giorno, farò cadere improvvisamente su di lei angoscia e terrore.
9 S he who gave birth to seven sons will become weak and die. Her sun will set while it is still day, and she will be put to shame. I will give the rest of them to the sword in front of those who hate them,” says the Lord. Jeremiah Complains
Colei che ha partorito sette, figli languisce ed esala lo spirito; il suo sole tramonta mentre è ancora giorno; è coperta di vergogna e confusa. Consegnerò i loro superstiti alla spada in balìa dei loro nemici», dice l'Eterno.
10 I t is bad for me, my mother, that you have given birth to me! I am a man of trouble and fighting to all the land. No one owes money to me, and I do not owe money to others, yet every one curses me.
Guai a me, madre mia, perché mi hai partorito come uomo di lite e di contesa per tutto il paese. Non ho dato nulla in prestito, né altri hanno prestato a me eppure tutti mi maledicono.
11 T he Lord said, “For sure I will set you free for a good reason. For sure I will make those who hate you ask of you in times of trouble and suffering.
L'Eterno dice: «Certamente ti libererò per sempre, certamente farò si che il nemico ti supplichi nel tempo dell'avversità e nel tempo dell'angoscia.
12 “ Can anyone crush iron, iron from the north, or brass?
Può uno spezzare il ferro, il ferro del nord e il bronzo?
13 I will give your money and riches to those who fight against you, without a price, because of all your sins in all your land.
La tua ricchezza e i tuoi tesori li abbandonerò al saccheggio senza alcun prezzo per tutti i tuoi peccati e in tutti i tuoi confini.
14 I will make those who hate you bring your riches into a land you do not know. For My anger has started a fire that will burn you.”
E ti farò passare con i tuoi nemici in un paese che non conosci perché un fuoco si è acceso nella mia ira, che arderà contro di voi».
15 O Lord, You understand. Remember me and visit me. And punish those who make it hard for me. Do not take me away, for You are slow to be angry. Know that because of You I suffer and am put to shame.
Tu lo sai, o Eterno, ricordati di me e visitami, e vendicami dei miei persecutori; nella lentezza della tua ira non portarmi via; sappi che per amor tuo ho portato l'obbrobrio.
16 Y our words were found and I ate them. And Your words became a joy to me and the happiness of my heart. For I have been called by Your name, O Lord God of All.
Appena ho trovato le tue parole, le ho divorate, la tua parola è stata per me la gioia e l'allegrezza del mio cuore, perché il tuo nome è invocato su di me, o Eterno, DIO degli eserciti.
17 I did not sit with those who were having fun, and I was not full of joy. I sat alone because Your hand was upon me. For You had filled me with hate for their sin.
Io non mi sono seduto nell'assemblea degli schernitori, né mi sono rallegrato; ma a motivo della tua mano mi sono seduto solitario, perché tu mi avevi riempito d'indignazione.
18 W hy is there no end to my pain? And why will my hurt not be healed? Will You be to me like a river that flows with water some of the time and is dry at other times? The Lord’s Answer
Perché il mio dolore è senza fine e la mia piaga incurabile rifiuta di guarire? Vuoi essere per me come un ruscello che vien meno, come acqua che non dà affidamento?
19 S o the Lord says, “If you return, then I will let you take your place again, standing before Me. And if you take out what is of worth from what is of no worth, then you will speak for Me. Let these people turn to you, but you must not turn to them.
Perciò cosí dice l'Eterno: «Se tu ritorni a me, io ti ristabilirò e tu starai davanti a mè. Se tu separi il prezioso dal vile, tu sarai come la mia bocca; essi ritorneranno a te, ma tu non devi tornare a loro.
20 T hen I will make you like a strong wall of brass to these people. Even if they fight against you, they will not get power over you. For I am with you to save you and bring you out of trouble,” says the Lord.
IO ti renderò per questo popolo un forte muro di bronzo;
21 “ I will take you from the hand of the sinful. And I will free you from the hand of those who would hurt you.”
combatteranno contro di te, ma non potranno vincerti, perché io sarò con te per salvarti e per liberarti», dice l'Eterno. «Ti libererò dalla mano dei malvagi e ti riscatterò dalla mano dei violenti».