Ezekiel 5 ~ Ezechiele 5

picture

1 As for you, son of man, take a sharp sword. Use it to cut the hair from your head and face. Then weigh and divide the hair.

«Tu, figlio d'uomo, prenditi una lama affilata e usala come un rasoio da barbiere, facendola passare sulla tua testa e sulla tua barba; poi prenderai una bilancia da pesare e dividerai i peli in tre parti.

2 A third part you must burn in the fire in the center of the city, when the days of the battle are completed. Then take a third part and cut it up with your sword as you move around the city. And a third part you must throw to the wind. For I will pull out a sword behind them.

Ne brucerai un terzo nel fuoco in mezzo alla città al termine dei giorni dell'assedio. Ne prenderai quindi un terzo e la colpirai intorno con la spada, e un terzo lo disperderai al vento, dietro ad essi io sguainerò la spada.

3 T ake a small number of the hairs and tie them in the cloth of your coat.

Prenderai pure un piccolo numero di peli e li legherai nei lembi della tua veste.

4 T ake some more of them and throw them into the fire, and burn them up. A fire will spread from there to all the people of Israel.

Di questi ne prenderai ancora alcuni e li getterai in mezzo al fuoco, e li brucerai nel fuoco; di là uscirà un fuoco contro tutta la casa d'Israele.

5 T he Lord God says, ‘This is Jerusalem. I have set her in the center of the nations, with lands around her.

Cosí dice il Signore, l'Eterno: "Questa è Gerusalemme. Io l'avevo posta in mezzo alle nazioni e agli altri paesi che la circondavano.

6 B ut she has turned against My Laws worse than the nations and the lands around her. The people of Jerusalem have turned away from My Laws and have not obeyed them.’

Essa si è ribellata alle mie leggi per compiere empietà piú delle nazioni e ai miei statuti piú dei paesi che la circondano. Sí, essi hanno disprezzato le mie leggi e non hanno camminato secondo i miei statuti".

7 S o the Lord God says, ‘You have been more sinful than the nations around you. You have not walked in My Laws or kept them. You have not even kept Laws like the nations around you have. Because you have acted this way,’

Perciò cosí dice il Signore, l'Eterno: "Poiché voi siete stati piú insubordinati delle nazioni che vi circondano, non avete camminato secondo i miei statuti, non avete osservato le mie leggi e non avete neppur agito secondo le leggi delle nazioni che vi circondano",

8 t he Lord God says, ‘I Myself am against you, and I will punish you in the eyes of the nations.

cosí dice il Signore, l'Eterno: "Ecco, io, io stesso, sono contro di te ed eseguirò in mezzo a te i miei giudizi davanti alle nazioni;

9 B ecause of all the things you have done which I hate, I will do with you what I have never done before, and what I will never do again.

e farò in mezzo a te ciò che non ho mai fatto e che non farò mai piú, a motivo di tutte le tue abominazioni.

10 F athers will eat their sons among you, and sons will eat their fathers. I will punish you and divide you, and spread to every wind those of you who are left.

Perciò in mezzo a te i padri mangeranno i loro figli e i figli mangeranno i loro padri eseguirò i miei giudizi su di te e disperderò a tutti i venti tutto ciò che rimarrà di te.

11 Y ou have made My holy place unclean with all your hated objects of worship and sinful ways. So as I live,’ says the Lord, ‘for sure I will turn away from you. My eye will have no pity and I will punish all of you.

Perciò, com'è vero che io vivo dice il Signore, l'Eterno, perché tu hai contaminato il mio santuario con tutte le tue nefandezze e con tutte le tue abominazioni, ritirerò da te il mio favore, il mio occhio non avrà compassione e non userò alcuna pietà.

12 O ne third of you will die by disease or be destroyed by hunger among you. A third will be killed by the sword around you. And a third I will spread to every wind, and go after them with a sword.

Una terza parte di te morirà di peste e sarà consumata dalla fame in mezzo a te; una terza parte cadrà di spada intorno a te e disperderò l'altra terza parte a tutti i venti, e sguainerò contro di essi la spada.

13 This is how My anger will stop. I will cause My anger to be upon them, and I will be comforted. Then they will know that I, the Lord, have spoken in My jealousy when I have sent My anger upon them.

Cosí darò sfogo alla mia ira e soddisferò su di loro il mio furore e sarò pago. Allora essi sapranno che io, l'Eterno, ho parlato nella mia gelosia, quando sfogherò su di loro il mio furore.

14 I will make you a waste and a shame among the nations around you, in the eyes of all who pass by.

Inoltre ti farò diventare una desolazione e un obbrobrio tra le nazioni che ti circondano, sotto gli occhi di tutti i passanti.

15 Y ou will be a shame, and people will speak against you. You will show people the danger of sinning and fill the nations around you with fear, when I punish you in anger and with angry words. I, the Lord, have spoken.

E questo sarà un obbrobrio, un oggetto di scherno, una lezione e un oggetto di stupore per le nazioni che ti circondano, quando eseguirò su di te i miei giudizi con ira, con furore e con indignati castighi. Io, l'Eterno, ho parlato.

16 I will keep you from getting food. I will make your hunger worse, and take away the bread you need.

Quando scaglierò contro di loro i terribili dardi della fame, apportatori di distruzione e che io manderò per distruggervi, aggraverò su di voi la fame e vi toglierò il sostegno del pane,

17 I will send hunger and wild animals against you, and they will take away your children. Disease and death will pass through you, and I will bring the sword against you. I, the Lord, have spoken.’”

Cosí manderò contro di voi la fame e belve malefiche che ti priveranno di figli. Peste e massacro passeranno in mezzo a te e farò venire su di te la spada. Io, l'Eterno, ho parlato"».