Ezekiel 5 ~ Hesekiel 5

picture

1 As for you, son of man, take a sharp sword. Use it to cut the hair from your head and face. Then weigh and divide the hair.

Und du, Menschenkind, nimm ein Schwert, scharf wie ein Schermesser, und fahr damit über dein Haupt und deinen Bart und nimm eine Waage und teile das Haar damit.

2 A third part you must burn in the fire in the center of the city, when the days of the battle are completed. Then take a third part and cut it up with your sword as you move around the city. And a third part you must throw to the wind. For I will pull out a sword behind them.

Das eine dritte Teil sollst du mit Feuer verbrennen mitten in der Stadt, wenn die Tage der Belagerung um sind; das andere dritte Teil nimm und schlag's mit dem Schwert ringsumher; das letzte dritte Teil streue in den Wind, daß ich das Schwert hinter ihnen her ausziehe.

3 T ake a small number of the hairs and tie them in the cloth of your coat.

Nimm aber ein klein wenig davon und binde es in deinen Mantelzipfel.

4 T ake some more of them and throw them into the fire, and burn them up. A fire will spread from there to all the people of Israel.

Und nimm wiederum etliches davon und wirf's in ein Feuer und verbrenne es mit Feuer; von dem soll ein Feuer auskommen über das ganze Haus Israel.

5 T he Lord God says, ‘This is Jerusalem. I have set her in the center of the nations, with lands around her.

So spricht der HERR HERR: Das ist Jerusalem, das ich mitten unter die Heiden gesetzt habe und ringsherum Länder.

6 B ut she has turned against My Laws worse than the nations and the lands around her. The people of Jerusalem have turned away from My Laws and have not obeyed them.’

Aber es hat mein Gesetz verwandelt in gottlose Lehre mehr denn die Länder, so ringsherum liegen. Denn sie verwerfen mein Gesetz und wollen nicht nach meinen Rechten leben.

7 S o the Lord God says, ‘You have been more sinful than the nations around you. You have not walked in My Laws or kept them. You have not even kept Laws like the nations around you have. Because you have acted this way,’

Darum spricht der HERR also: Weil ihr's mehr macht denn die Heiden, so um euch her sind, und nach meinen Geboten nicht lebt und nach meinen Rechten nicht tut, sondern nach der Heiden Weise tut, die um euch her sind,

8 t he Lord God says, ‘I Myself am against you, and I will punish you in the eyes of the nations.

so spricht der HERR HERR also: Siehe, ich will auch an dich und will Recht über dich gehen lassen, daß die Heiden zusehen sollen;

9 B ecause of all the things you have done which I hate, I will do with you what I have never done before, and what I will never do again.

und will also mit dir umgehen, wie ich nie getan habe und hinfort nicht tun werde, um aller deiner Greuel willen:

10 F athers will eat their sons among you, and sons will eat their fathers. I will punish you and divide you, and spread to every wind those of you who are left.

daß in dir die Väter ihre Kinder und die Kinder ihre Väter fressen sollen; und will solch Recht über dich gehen lassen, daß alle deine übrigen sollen in alle Winde zerstreut werden.

11 Y ou have made My holy place unclean with all your hated objects of worship and sinful ways. So as I live,’ says the Lord, ‘for sure I will turn away from you. My eye will have no pity and I will punish all of you.

Darum, so wahr als ich lebe, spricht der HERR HERR, weil du mein Heiligtum mit allen deinen Greueln und Götzen verunreinigt hast, will ich dich auch zerschlagen, und mein Auge soll dein nicht schonen, und ich will nicht gnädig sein.

12 O ne third of you will die by disease or be destroyed by hunger among you. A third will be killed by the sword around you. And a third I will spread to every wind, and go after them with a sword.

Es soll ein drittes Teil an der Pestilenz sterben und durch Hunger alle werden in dir, und das andere dritte Teil durchs Schwert fallen rings um dich her; und das letzte dritte Teil will ich in alle Winde zerstreuen und das Schwert hinter ihnen her ausziehen.

13 This is how My anger will stop. I will cause My anger to be upon them, and I will be comforted. Then they will know that I, the Lord, have spoken in My jealousy when I have sent My anger upon them.

Also soll mein Zorn vollendet und mein Grimm an ihnen ausgerichtet werden, daß ich meinen Mut kühle; und sie sollen erfahren, daß ich, der HERR, in meinem Eifer geredet habe, wenn ich meine Grimm an ihnen ausgerichtet habe.

14 I will make you a waste and a shame among the nations around you, in the eyes of all who pass by.

Ich will dich zur Wüste und zur Schmach setzen vor den Heiden, so um dich her sind, vor den Augen aller, die vorübergehen.

15 Y ou will be a shame, and people will speak against you. You will show people the danger of sinning and fill the nations around you with fear, when I punish you in anger and with angry words. I, the Lord, have spoken.

Und sollst eine Schmach, Hohn, Beispiel und Wunder sein allen Heiden, die um dich her sind, wenn ich über dich das Recht gehen lasse mit Zorn, Grimm und zornigem Schelten (das sage ich, der HERR)

16 I will keep you from getting food. I will make your hunger worse, and take away the bread you need.

und wenn ich böse Pfeile des Hungers unter sie schießen werde, die da schädlich sein sollen, und ich sie ausschießen werde, euch zu verderben, und den Hunger über euch immer größer werden lasse und den Vorrat des Brots wegnehme.

17 I will send hunger and wild animals against you, and they will take away your children. Disease and death will pass through you, and I will bring the sword against you. I, the Lord, have spoken.’”

Ja, Hunger und böse, wilde Tiere will ich unter euch schicken, die sollen euch kinderlos machen; und soll Pestilenz und Blut unter dir umgehen, und ich will das Schwert über dich bringen. Ich, der HERR, habe es gesagt.