2 Corinthians 6 ~ 2 Korinther 6

picture

1 W e are working together with God. We ask you from our hearts not to receive God’s loving-favor and then waste it.

Wir ermahnen aber euch als Mithelfer, daß ihr nicht vergeblich die Gnade Gottes empfanget.

2 T he Holy Writings say, “I heard you at the right time. I helped you on that day to be saved from the punishment of sin. Now is the right time! See! Now is the day to be saved.”

Denn er spricht: "Ich habe dich in der angenehmen Zeit erhört und habe dir am Tage des Heils geholfen." Sehet, jetzt ist die angenehme Zeit, jetzt ist der Tag des Heils!

3 W e do not want to put anything in the way that would keep people from God. We do not want to be blamed.

Und wir geben niemand irgend ein Ärgernis, auf daß unser Amt nicht verlästert werde;

4 E verything we do shows we are God’s servants. We have had to wait and suffer. We have needed things. We have been in many hard places and have had many troubles.

sondern in allen Dingen beweisen wir uns als die Diener Gottes: in großer Geduld, in Trübsalen, in Nöten, in Ängsten,

5 W e have been beaten. We have been put in prison. We have been in fights. We have worked hard. We have stayed awake watching. We have gone without food.

in Schlägen, in Gefängnissen, in Aufruhren, in Arbeit, in Wachen, in Fasten,

6 W e have been pure. We have known what to do. We have suffered long. We have been kind. The Holy Spirit has worked in us. We have had true love.

in Keuschheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Freundlichkeit, in dem heiligen Geist, in ungefärbter Liebe,

7 W e have spoken the truth. We have God’s power. We have the sword of being right with God in the right hand and in the left hand.

in dem Wort der Wahrheit, in der Kraft Gottes, durch Waffen der Gerechtigkeit zur Rechten und zur Linken,

8 S ome men respect us and some do not. Some men speak bad against us and some thank us. They say we lie, but we speak the truth.

durch Ehre und Schande, durch böse Gerüchte und gute Gerüchte: als die Verführer, und doch wahrhaftig;

9 S ome men act as if they do not know us. And yet we are known by everyone. They act as if we were dead, but we are alive. They try to hurt and destroy us, but they are not able to kill us.

als die Unbekannten, und doch bekannt; als die Sterbenden, und siehe, wir leben; als die Gezüchtigten, und doch nicht ertötet;

10 W e are full of sorrow and yet we are always happy. We are poor and yet we make many people rich. We have nothing and yet we have everything.

als die Traurigen, aber allezeit fröhlich; als die Armen, aber die doch viele reich machen; als die nichts innehaben, und doch alles haben.

11 W e have spoken to you who are in the city of Corinth with plain words. Our hearts are wide open.

O ihr Korinther! unser Mund hat sich zu euch aufgetan, unser Herz ist weit.

12 O ur hearts are not closed to you. But you have closed your hearts to us.

Ihr habt nicht engen Raum in uns; aber eng ist's in euren Herzen.

13 I am speaking to you now as if you were my own children. Open your hearts wide to us! That will pay us back for what we have done for you.

Ich rede mit euch als mit meinen Kindern, daß ihr euch auch also gegen mich stellet und werdet auch weit.

14 D o not be joined together with those who do not belong to Christ. How can that which is good get along with that which is bad? How can light be in the same place with darkness?

Ziehet nicht am fremden Joch mit den Ungläubigen. Denn was hat die Gerechtigkeit zu schaffen mit der Ungerechtigkeit? Was hat das Licht für Gemeinschaft mit der Finsternis?

15 H ow can Christ get along with the devil? How can one who has put his trust in Christ get along with one who has not put his trust in Christ?

Wie stimmt Christus mit Belial? Oder was für ein Teil hat der Gläubige mit dem Ungläubigen?

16 H ow can the house of God get along with false gods? We are the house of the living God. God has said, “I will live in them and will walk among them. I will be their God and they will be My people.”

Was hat der Tempel Gottes für Gleichheit mit den Götzen? Ihr aber seid der Tempel des lebendigen Gottes; wie denn Gott spricht: "Ich will unter ihnen wohnen und unter ihnen wandeln und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.

17 T he Lord has said, “So come out from among them. Do not be joined to them. Touch nothing that is sinful. And I will receive you.

Darum gehet aus von ihnen und sondert euch ab, spricht der HERR, und rührt kein Unreines an, so will ich euch annehmen

18 I will be a Father to you. You will be My sons and daughters, says the All-powerful God.”

und euer Vater sein, und ihr sollt meine Söhne und Töchter sein, spricht der allmächtige HERR."