Psalm 80 ~ Psalm 80

picture

1 H ear us, O Shepherd of Israel, You Who lead Joseph like a flock! You Who sit on Your throne above the angels, let Your light shine!

(Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen.) Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!

2 S tir up Your power in front of Ephraim and Benjamin and Manassah, and come to save us!

Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!

3 O God, bring us back to You. Make Your face shine upon us, that we may be saved.

Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.

4 O Lord God of all, how long will You be angry with the prayers of Your people?

HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?

5 Y ou have fed them with the bread of tears. And You have made them drink a big amount of tears.

Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.

6 Y ou have made us an object of arguing to our neighbors. Those who hate us laugh among themselves.

Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.

7 O God of all, bring us back to You. Make Your face shine upon us, and we will be saved.

Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.

8 Y ou brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and You planted it.

Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.

9 Y ou cleared the land for it. And its roots went deep and filled the land.

Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.

10 T he mountains were covered with its shadow. And the tall trees were covered with its branches.

Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.

11 I t sent out its branches to the sea, and its new branches to the River.

Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.

12 W hy have You broken down its walls so that all who pass by pick its fruit?

Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?

13 T he wild pig from among the trees eats it away. And whatever moves in the field eats from it.

Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.

14 O God of all, we beg You to return. Look down from heaven and see. Take care of this vine.

Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock

15 T ake care of the root Your right hand has planted, and the branch that You have raised up for Yourself.

und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.

16 T hey have burned it with fire. It is cut down. May they be lost when they hear Your strong words.

Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.

17 L et Your hand be upon the man of Your right hand, the son of man you have made strong for Yourself.

Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;

18 T hen we will not turn away from You. Give us new life again, and we will call on Your name.

so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.

19 O Lord God of all, bring us back to You. Make Your face shine upon us, and we will be saved.

HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.