1 I stood on the sand by the sea-shore. There I saw a wild animal coming up out of the sea. It had seven heads and ten horns with a crown on each horn. There were names on each head that spoke bad words against God.
Und ich trat an den Sand des Meeres und sah ein Tier aus dem Meer steigen, das hatte sieben Häupter und zehn Hörner und auf seinen Hörnern zehn Kronen und auf seinen Häuptern Namen der Lästerung.
2 T he wild animal I saw was covered with spots. It had feet like those of a bear. It had a mouth like that of a lion. The dragon gave this wild animal his own power and his own throne as king. The wild animal was given much power.
Und das Tier, daß ich sah, war gleich einem Parder und seine Füße wie Bärenfüße und sein Mund wie eines Löwen Mund. Und der Drache gab ihm seine Kraft und seinen Stuhl und große Macht.
3 O ne of the heads of the wild animal looked as if it had been killed. But the bad cut given to kill him was healed. The whole world was surprised and wondered about this, and they followed after the wild animal.
Und ich sah seiner Häupter eines, als wäre es tödlich wund; und seine tödliche Wunde ward heil. Und der ganze Erdboden verwunderte sich des Tieres
4 T hey worshiped the dragon for giving this wild animal such power. And they worshiped this wild animal. They said, “Who is like this wild animal? Who can fight against it?”
und sie beteten den Drachen an, der dem Tier die Macht gab, und beteten das Tier an und sprachen: Wer ist dem Tier gleich, und wer kann mit ihm kriegen?
5 T he animal was given a mouth which spoke words full of pride and it spoke very bad things against the Lord. It was given much power for forty-two months.
Und es ward ihm gegeben ein Mund, zu reden große Dinge und Lästerungen, und ward ihm gegeben, daß es mit ihm währte zweiundvierzig Monate lang.
6 A nd it opened its mouth speaking very bad things against God. It spoke against God’s name and His house and against those living in heaven.
und es tat seinen Mund auf zur Lästerung gegen Gott, zu lästern seinen Namen und seine Hütte und die im Himmel wohnen.
7 I t was allowed to fight against the people who belong to God, and it had power to win over them. It had power over every family and every group of people and over people of every language and every nation.
Und ward ihm gegeben, zu streiten mit den Heiligen und sie zu überwinden; und ward ihm gegeben Macht über alle Geschlechter und Sprachen und Heiden.
8 E very person on the earth from the beginning of the world whose name has not been written in the book of life of the Lamb Who was killed will worship this animal.
Und alle, die auf Erden wohnen, beten es an, deren Namen nicht geschrieben sind in dem Lebensbuch des Lammes, das erwürgt ist, von Anfang der Welt.
9 Y ou have ears! Then listen.
Hat jemand Ohren, der höre!
10 W hoever is to be tied and held will be held. Whoever kills with a sword must himself be killed with a sword. Now is when God’s people must have faith and not give up. The Second Animal—from the Land
So jemand in das Gefängnis führt, der wird in das Gefängnis gehen; so jemand mit dem Schwert tötet, der muß mit dem Schwert getötet werden. Hier ist Geduld und Glaube der Heiligen.
11 T hen I saw another wild animal coming out of the earth. He had two horns like those of a lamb. His voice was like that of the dragon.
Und ich sah ein anderes Tier aufsteigen aus der Erde; das hatte zwei Hörner gleichwie ein Lamm und redete wie ein Drache.
12 H e used the power of the first wild animal who was there with him. He made all the people on earth worship the first wild animal who had received the bad cut to kill him but was healed.
Und es übt alle Macht des ersten Tiers vor ihm; und es macht, daß die Erde und die darauf wohnen, anbeten das erste Tier, dessen tödliche Wunde heil geworden war;
13 T he second wild animal did great powerful works. It spoke and made those who did not worship the first wild animal to be killed.
und tut große Zeichen, daß es auch macht Feuer vom Himmel fallen vor den Menschen;
14 H e fooled the men of the earth by doing powerful works. He did these things in front of the first wild animal. He told those who live on the earth to make a god that looks like the first wild animal. The first wild animal was the one that was cut by the sword but lived.
und verführt, die auf Erden wohnen, um der Zeichen willen, die ihm gegeben sind zu tun vor dem Tier; und sagt denen, die auf Erden wohnen, daß sie ein Bild machen sollen dem Tier, das die Wunde vom Schwert hatte und lebendig geworden war.
15 T he second wild animal was given power to give life to the false god. This false god was the one that was made to look like the first wild animal. It was given power to talk. All those who did not worship it would die.
Und es ward ihm gegeben, daß es dem Bilde des Tiers den Geist gab, daß des Tiers Bild redete und machte, daß alle, welche nicht des Tiers Bild anbeteten, getötet würden.
16 T he second wild animal made every person have a mark on their right hand or on their forehead. It was given to important men and to those not important, to rich men and poor men, to those who are free and to those who are servants.
Und es macht, daß die Kleinen und die Großen, die Reichen und die Armen, die Freien und die Knechte-allesamt sich ein Malzeichen geben an ihre rechte Hand oder an ihre Stirn,
17 N o one could buy or sell anything unless he had the mark on him. This mark was the name of the first wild animal or another way to write his name.
daß niemand kaufen oder verkaufen kann, er habe denn das Malzeichen, nämlich den Namen des Tiers oder die Zahl seines Namens.
18 T his is wisdom. Let the person who has good understanding learn the meaning of the other way to write the name of the first wild animal. This name is a man’s name. It is 666.
Hier ist Weisheit! Wer Verstand hat, der überlege die Zahl des Tiers; denn es ist eines Menschen Zahl, und seine Zahl ist sechshundertsechsundsechzig.