2 Samuel 23 ~ 2 Samuel 23

picture

1 N ow these are the last words of David. David the son of Jesse, the man who was raised on high, the chosen one of the God of Jacob, the sweet song writer of Israel, says,

Dies sind die letzten Worte Davids: Es sprach David der Sohn Isais, es sprach der Mann, der hoch erhoben ist, der Gesalbte des Gottes Jakobs, lieblich mit Psalmen Israels.

2 The Spirit of the Lord spoke by me. His Word was on my tongue.

Der Geist des HERRN hat durch mich geredet, und seine Rede ist auf meiner Zunge.

3 T he God of Israel has spoken. The Rock of Israel said to me, ‘When one is right and good in ruling over men, ruling in the fear of God,

Es hat der Gott Israels zu mir gesprochen, der Hort Israels hat geredet: Ein Gerechter herrscht unter den Menschen, er herrscht mit der Furcht Gottes

4 h e shines on them like the morning light. He is like the sunshine on a morning without clouds. He is like rain that makes the new grass grow out of the earth through sunshine after rain.’

und ist wie das Licht des Morgens, wenn die Sonne aufgeht, am Morgen ohne Wolken, da vom Glanz nach dem Regen das Gras aus der Erde wächst.

5 I n truth, does not my house stand right with God? For He has made an agreement with me that lasts forever. It is planned right in all things, and sure. For will He not make all my help and my desire grow?

Denn ist mein Haus nicht also bei Gott? Denn er hat mir einen ewigen Bund gesetzt, der in allem wohl geordnet und gehalten wird. All mein Heil und all mein Begehren, das wird er wachsen lassen.

6 B ut those of no worth are all like thorns that are thrown away, because they cannot be taken with the hand.

Aber die heillosen Leute sind allesamt wie die ausgeworfenen Disteln, die man nicht mit Händen fassen kann;

7 T he man who touches them must be covered with iron and have a spear. All of them will be burned up with fire as they sit.” David’s Men of War

sondern wer sie angreifen soll, muß Eisen und Spießstange in der Hand haben; sie werden mit Feuer verbrannt an ihrem Ort.

8 T hese are the names of David’s men of war. There was Josheb-basshebeth a Tahchemonite, head of the three. He was called Adino the Eznite, because he had killed 800 men at one time.

Dies sind die Namen der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, ein Vornehmster unter den Rittern; er hob seinen Spieß auf und schlug achthundert auf einmal.

9 N ext to him among the three strong men was Eleazar the son of Dodo the Ahohite. He was with David when they spoke against the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel had left.

Nach ihm war Eleasar, der Sohn Dodos, des Sohnes Ahohis, unter den drei Helden mit David. Da sie Hohn sprachen den Philistern und daselbst versammelt waren zum Streit und die Männer Israels hinaufzogen,

10 E leazar got up and killed the Philistines until his hand was tired from holding the sword. The Lord saved many of His people that day. The men returned after him only to take what had belonged to the dead.

da stand er und schlug die Philister, bis seine Hand müde am Schwert erstarrte. Und der HERR gab ein großes Heil zu der Zeit, daß das Volk umwandte ihm nach, zu rauben.

11 N ext to him was Shammah the son of Agee a Hararite. The Philistines were gathered together at Lehi, where there was a piece of ground full of lentil plants. The people ran from the Philistines.

Nach ihm war Samma, der Sohn Ages, des Harariters. Da die Philister sich versammelten in eine Rotte, und war daselbst ein Stück Acker voll Linsen, und das Volk floh vor den Philistern,

12 B ut Shammah stood in the center of the piece of ground and fought for it. He killed the Philistines. The Lord saved many of His people that day.

da trat er mitten auf das Stück und errettete es und schlug die Philister; und Gott gab ein großes Heil.

13 T hen three of the thirty leaders went down to David during the gathering time to the cave of Adullam. The Philistine army was staying in the valley of Rephaim.

Und diese drei Vornehmsten unter dreißigen kamen hinab in der Ernte zu David in die Höhle Adullam, und die Rotte der Philister lag im Grunde Rephaim.

14 D avid was in the strong place, while the Philistine soldiers were in Bethlehem.

David aber war dazumal an sicherem Ort; aber der Philister Volk lag zu Bethlehem.

15 D avid had a desire and said, “If only someone would give me water to drink from the well by the gate of Bethlehem!”

Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken holen aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?

16 S o the three strong men broke through the Philistine army and took water from the well by the gate of Bethlehem. They brought it to David. But David would not drink it. He poured it out to the Lord,

Da brachen die drei Helden ins Lager der Philister und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen's und brachten's zu David. Aber er wollte nicht trinken sondern goß es aus dem HERRN

17 a nd said, “O Lord, far be it from me to do this. Should I drink the blood of the men who went and put their lives in danger?” So he would not drink it. The three strong men did these things.

und sprach: Das lasse der HERR fern von mir sein, daß ich das tue! Ist's nicht das Blut der Männer, die ihr Leben gewagt haben und dahin gegangen sind? Und wollte es nicht trinken. Das taten die drei Helden.

18 N ow Abishai the brother of Joab, son of Zeruiah, was head of the thirty. He fought with his spear against 300 men and killed them. His name was respected as well as the three.

Abisai, Joabs Bruder, der Zeruja Sohn, war auch ein Vornehmster unter den Rittern: er hob seinen Spieß auf und schlug dreihundert, und war auch berühmt unter dreien

19 H e was the most honored of the thirty. So he became their captain. But he was not as strong as the three.

und der Herrlichste unter dreien und war ihr Oberster; aber er kam nicht bis an jene drei.

20 B enaiah the son of Jehoiada was a man of Kabzeel with strength of heart. He had done powerful things. He killed the two sons of Ariel of Moab. And he went down and killed a lion in a hole while the snow was falling.

Und Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is-Hails, von großen Taten, von Kabzeel, der schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen im Brunnen zur Schneezeit.

21 H e killed an Egyptian, an important man. The Egyptian had a spear in his hand. But Benaiah went down to him with a heavy stick and took the spear from the Egyptian’s hand. Then he killed him with his own spear.

Und schlug auch einen ägyptischen ansehnlichen Mann, der hatte einen Spieß in seiner Hand. Er aber ging zu ihm hinab mit einem Stecken und riß dem Ägypter den Spieß aus der Hand und erwürgte ihn mit seinem eigenen Spieß.

22 B enaiah the son of Jehoiada did these things. His name was respected as well as the three strong men.

Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter den drei Helden

23 H e was honored among the thirty. But he was not as strong as the three. David made him captain of the soldiers who kept him from danger.

und herrlicher denn die dreißig; aber er kam nicht bis an jene drei. Und David machte ihn zum heimlichen Rat.

24 J oab’s brother Asahel was among the thirty. Then there was Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

Asahel, der Bruder Joabs, war unter den dreißig; Elhanan, der Sohn Dodos, zu Bethlehem;

25 S hammah the Harodite, Elika the Harodite,

Samma, der Haroditer; Elika, der Haroditer;

26 H elez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,

Helez, der Paltiter; Ira, der Sohn Ikkes, des Thekoiters;

27 A biezer the Anathothite, and Mebunnai the Hushathite.

Abieser, der Anathothiter; Mebunnai, der Husathiter;

28 T here was Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,

Zalmon, der Ahohiter; Maherai, der Netophathiter;

29 H eleb the son of Baanah the Netophathite, and Ittai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin.

Heleb, der Sohn Baanas, der Netophathiter; Itthai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin;

30 T here was Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the rivers of Gaash,

Benaja, der Pirathoniter; Hiddai, von Nahale-Gaas;

31 A bialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,

Abi-Albon, der Arbathiter; Asmaveth, der Barhumiter;

32 E liahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, and Jonathan.

Eljahba, der Saalboniter; die Kinder Jasen und Jonathan;

33 T here was Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,

Samma, der Harariter; Ahiam, der Sohn Sarars, der Harariter;

34 E liphelet the son of Ahasbai of Maacah, Eliam the son of Ahithophel of Gilo,

Eliphelet, der Sohn Ahasbais, des Maachathiters; Eliam, der Sohn Ahithophels, des Gileoniters;

35 H ezro the Carmelite, and Paarai the Arbite.

Hezrai, der Karmeliter; Paerai, der Arbiter;

36 T here was Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,

Jigeal, der Sohn Nathans, von Zoba; Bani, der Gaditer;

37 Z elek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the one who carried the battle clothes of Joab the son of Zeruiah.

Zelek, der Ammoniter; Naharai, der Beerothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;

38 A nd there was Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

Ira, der Jethriter; Gareb, der Jethriter;

39 a nd Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all.

Uria, der Hethiter. Das sind allesamt siebenunddreißig.