2 Timothy 2 ~ 2 Timotheus 2

picture

1 S o you, my son, be strong in the loving-favor of Christ Jesus.

So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu.

2 W hat you have heard me say in front of many people, you must teach to faithful men. Then they will be able to teach others also.

Und was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren.

3 T ake your share of suffering as a good soldier of Jesus Christ.

Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi.

4 N o soldier fighting in a war can take time to make a living. He must please the one who made him a soldier.

Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat.

5 A nyone who runs in a race must follow the rules to get the crown.

Und so jemand auch kämpft, wird er doch nicht gekrönt, er kämpfe denn recht.

6 A hard-working farmer should receive first some of what he gathers from the field.

Es soll aber der Ackermann, der den Acker baut, die Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage!

7 T hink about these things and the Lord will help you understand them.

Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.

8 R emember this! Jesus Christ, Who was born from the early family of David, was raised from the dead! This is the Good News I preach.

Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,

9 I suffer much and am in prison as one who has done something very bad. I am in chains, but the Word of God is not chained.

für welches ich leide bis zu den Banden wie ein Übeltäter; aber Gottes Wort ist nicht gebunden.

10 I suffer all things so the people that God has chosen can be saved from the punishment of their sin through Jesus Christ. Then they will have God’s shining-greatness that lasts forever.

Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger Herrlichkeit.

11 T hese things are true. If we die with Him, we will live with Him also.

Das ist gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;

12 I f we suffer and stay true to Him, then we will be a leader with Him. If we say we do not know Him, He will say He does not know us.

dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen;

13 I f we have no faith, He will still be faithful for He cannot go against what He is. Foolish Talk

glauben wir nicht, so bleibt er treu; er kann sich selbst nicht verleugnen.

14 T ell your people about these things again. In the name of the Lord, tell them not to argue over words that are not important. It helps no one and it hurts the faith of those who are listening.

Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist denn zu verkehren, die da zuhören.

15 D o your best to know that God is pleased with you. Be as a workman who has nothing to be ashamed of. Teach the words of truth in the right way.

Befleißige dich, Gott dich zu erzeigen als einen rechtschaffenen und unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.

16 D o not listen to foolish talk about things that mean nothing. It only leads people farther away from God.

Des ungeistlichen, losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen,

17 S uch talk will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are like this.

und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs; unter welchen ist Hymenäus und Philetus,

18 T hey have turned from the truth. They say the dead have already been raised. The faith of some people has been made weak because of such foolish talk.

welche von der Wahrheit irregegangen sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehrt.

19 B ut the truth of God cannot be changed. It says, “The Lord knows those who are His.” And, “Everyone who says he is a Christian must turn away from sin!”

Aber der feste Grund Gottes besteht und hat dieses Siegel: Der HERR kennt die seinen; und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennt.

20 I n a big house there are not only things made of gold and silver, but also of wood and clay. Some are of more use than others. Some are used every day.

In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren.

21 I f a man lives a clean life, he will be like a dish made of gold. He will be respected and set apart for good use by the owner of the house.

So nun jemand sich reinigt von solchen Leuten, der wird ein geheiligtes Gefäß sein zu Ehren, dem Hausherrn bräuchlich und zu allem guten Werk bereitet.

22 T urn away from the sinful things young people want to do. Go after what is right. Have a desire for faith and love and peace. Do this with those who pray to God from a clean heart.

Fliehe die Lüste der Jugend; jage aber nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit allen, die den HERRN anrufen von reinem Herzen.

23 L et me say it again. Have nothing to do with foolish talk and those who want to argue. It can only lead to trouble.

Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären.

24 A servant owned by God must not make trouble. He must be kind to everyone. He must be able to teach. He must be willing to suffer when hurt for doing good.

Ein Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaft, der die Bösen tragen kann

25 B e gentle when you try to teach those who are against what you say. God may change their hearts so they will turn to the truth.

und mit Sanftmut strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gebe, die Wahrheit zu erkennen,

26 T hen they will know they had been held in a trap by the devil to do what he wanted them to do. But now they are able to get out of it.

und sie wieder nüchtern würden aus des Teufels Strick, von dem sie gefangen sind zu seinem Willen.