1 S o you, my son, be strong in the loving-favor of Christ Jesus.
Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 W hat you have heard me say in front of many people, you must teach to faithful men. Then they will be able to teach others also.
E as palavras que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie-as a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar outros.
3 T ake your share of suffering as a good soldier of Jesus Christ.
Suporte comigo os meus sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 N o soldier fighting in a war can take time to make a living. He must please the one who made him a soldier.
Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 A nyone who runs in a race must follow the rules to get the crown.
Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 A hard-working farmer should receive first some of what he gathers from the field.
O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 T hink about these things and the Lord will help you understand them.
Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 R emember this! Jesus Christ, Who was born from the early family of David, was raised from the dead! This is the Good News I preach.
Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 I suffer much and am in prison as one who has done something very bad. I am in chains, but the Word of God is not chained.
pelo qual sofro e até estou preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 I suffer all things so the people that God has chosen can be saved from the punishment of their sin through Jesus Christ. Then they will have God’s shining-greatness that lasts forever.
Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 T hese things are true. If we die with Him, we will live with Him also.
Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 I f we suffer and stay true to Him, then we will be a leader with Him. If we say we do not know Him, He will say He does not know us.
se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 I f we have no faith, He will still be faithful for He cannot go against what He is. Foolish Talk
se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo. O Obreiro Aprovado por Deus
14 T ell your people about these things again. In the name of the Lord, tell them not to argue over words that are not important. It helps no one and it hurts the faith of those who are listening.
Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não traz proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 D o your best to know that God is pleased with you. Be as a workman who has nothing to be ashamed of. Teach the words of truth in the right way.
Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar e que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 D o not listen to foolish talk about things that mean nothing. It only leads people farther away from God.
Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 S uch talk will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are like this.
O ensino deles alastra-se como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 T hey have turned from the truth. They say the dead have already been raised. The faith of some people has been made weak because of such foolish talk.
Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 B ut the truth of God cannot be changed. It says, “The Lord knows those who are His.” And, “Everyone who says he is a Christian must turn away from sin!”
Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: “O Senhor conhece quem lhe pertence” e “afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor”.
20 I n a big house there are not only things made of gold and silver, but also of wood and clay. Some are of more use than others. Some are used every day.
Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 I f a man lives a clean life, he will be like a dish made of gold. He will be respected and set apart for good use by the owner of the house.
Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 T urn away from the sinful things young people want to do. Go after what is right. Have a desire for faith and love and peace. Do this with those who pray to God from a clean heart.
Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, com aqueles que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 L et me say it again. Have nothing to do with foolish talk and those who want to argue. It can only lead to trouble.
Evite as controvérsias tolas e inúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 A servant owned by God must not make trouble. He must be kind to everyone. He must be able to teach. He must be willing to suffer when hurt for doing good.
Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 B e gentle when you try to teach those who are against what you say. God may change their hearts so they will turn to the truth.
Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 T hen they will know they had been held in a trap by the devil to do what he wanted them to do. But now they are able to get out of it.
para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do Diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.