1 Y ou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 A nd the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.
E as palavras que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie-as a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar outros.
3 Y ou therefore must endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
Suporte comigo os meus sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 N o one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier.
Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 A nd also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.
Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 T he hardworking farmer must be first to partake of the crops.
O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 C onsider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 R emember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 f or which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.
pelo qual sofro e até estou preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 T herefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 T his is a faithful saying: For if we died with Him, We shall also live with Him.
Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 I f we endure, We shall also reign with Him. If we deny Him, He also will deny us.
se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 I f we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself. Approved and Disapproved Workers
se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo. O Obreiro Aprovado por Deus
14 R emind them of these things, charging them before the Lord not to strive about words to no profit, to the ruin of the hearers.
Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não traz proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 B e diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar e que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 B ut shun profane and idle babblings, for they will increase to more ungodliness.
Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 A nd their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
O ensino deles alastra-se como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 w ho have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 N evertheless the solid foundation of God stands, having this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity.”
Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: “O Senhor conhece quem lhe pertence” e “afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor”.
20 B ut in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 T herefore if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.
Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 F lee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, com aqueles que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 B ut avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.
Evite as controvérsias tolas e inúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 A nd a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 i n humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth,
Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 a nd that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.
para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do Diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.