1 T he words of King Lemuel, the utterance which his mother taught him:
Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 W hat, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?
“Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 D o not give your strength to women, Nor your ways to that which destroys kings.
não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 I t is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Nor for princes intoxicating drink;
“Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 L est they drink and forget the law, And pervert the justice of all the afflicted.
para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 G ive strong drink to him who is perishing, And wine to those who are bitter of heart.
Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 L et him drink and forget his poverty, And remember his misery no more.
para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 O pen your mouth for the speechless, In the cause of all who are appointed to die.
“Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 O pen your mouth, judge righteously, And plead the cause of the poor and needy. The Virtuous Wife
Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados”. Epílogo: A Mulher Exemplar
10 W ho can find a virtuous wife? For her worth is far above rubies.
Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 T he heart of her husband safely trusts her; So he will have no lack of gain.
Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 S he does him good and not evil All the days of her life.
Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 S he seeks wool and flax, And willingly works with her hands.
Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 S he is like the merchant ships, She brings her food from afar.
Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 S he also rises while it is yet night, And provides food for her household, And a portion for her maidservants.
Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas às suas servas.
16 S he considers a field and buys it; From her profits she plants a vineyard.
Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 S he girds herself with strength, And strengthens her arms.
Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 S he perceives that her merchandise is good, And her lamp does not go out by night.
Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 S he stretches out her hands to the distaff, And her hand holds the spindle.
Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 S he extends her hand to the poor, Yes, she reaches out her hands to the needy.
Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 S he is not afraid of snow for her household, For all her household is clothed with scarlet.
Não teme por seus familiares quando chega a neve, pois todos eles vestem agasalhos.
22 S he makes tapestry for herself; Her clothing is fine linen and purple.
Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 H er husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.
Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 S he makes linen garments and sells them, And supplies sashes for the merchants.
Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 S trength and honor are her clothing; She shall rejoice in time to come.
Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 S he opens her mouth with wisdom, And on her tongue is the law of kindness.
Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 S he watches over the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 H er children rise up and call her blessed; Her husband also, and he praises her:
Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 “ Many daughters have done well, But you excel them all.”
“Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera”.
30 C harm is deceitful and beauty is passing, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme o Senhor será elogiada.
31 G ive her of the fruit of her hands, And let her own works praise her in the gates.
Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.