Deuteronomy 14 ~ Deuteronômio 14

picture

1 You are the children of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave the front of your head for the dead.

“Vocês são os filhos do Senhor, o seu Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a frente da cabeça por causa dos mortos,

2 F or you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for Himself, a special treasure above all the peoples who are on the face of the earth. Clean and Unclean Meat

pois vocês são povo consagrado ao Senhor, o seu Deus. Dentre todos os povos da face da terra, o Senhor os escolheu para serem o seu tesouro pessoal.

3 You shall not eat any detestable thing.

“Não comam nada que seja proibido.

4 T hese are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,

São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,

5 t he deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the mountain goat, the antelope, and the mountain sheep.

o veado, a gazela, a corça, o bode montês, o antílope, o bode selvagem e a ovelha montês.

6 A nd you may eat every animal with cloven hooves, having the hoof split into two parts, and that chews the cud, among the animals.

Vocês poderão comer qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine.

7 N evertheless, of those that chew the cud or have cloven hooves, you shall not eat, such as these: the camel, the hare, and the rock hyrax; for they chew the cud but do not have cloven hooves; they are unclean for you.

Contudo, dos que ruminam ou têm o casco fendido, vocês não poderão comer o camelo, o coelho e o rato silvestre. Embora ruminem, não têm casco fendido; são impuros para vocês.

8 A lso the swine is unclean for you, because it has cloven hooves, yet does not chew the cud; you shall not eat their flesh or touch their dead carcasses.

O porco também é impuro; embora tenha casco fendido, não rumina. Vocês não poderão comer a carne desses animais nem tocar em seus cadáveres.

9 These you may eat of all that are in the waters: you may eat all that have fins and scales.

“De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer as que possuem barbatanas e escamas.

10 A nd whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.

Mas não poderão comer nenhuma criatura que não tiver barbatanas nem escamas; é impura para vocês.

11 All clean birds you may eat.

“Vocês poderão comer qualquer ave pura.

12 B ut these you shall not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,

Mas estas vocês não poderão comer: a águia, o urubu, a águia-marinha,

13 t he red kite, the falcon, and the kite after their kinds;

o milhafre, qualquer espécie de falcão,

14 e very raven after its kind;

qualquer espécie de corvo,

15 t he ostrich, the short-eared owl, the sea gull, and the hawk after their kinds;

a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,

16 t he little owl, the screech owl, the white owl,

o mocho, o corujão, a coruja-branca,

17 t he jackdaw, the carrion vulture, the fisher owl,

a coruja-do-deserto, o abutre, a coruja-pescadora,

18 t he stork, the heron after its kind, and the hoopoe and the bat.

a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.

19 Also every creeping thing that flies is unclean for you; they shall not be eaten.

“Todas as pequenas criaturas que enxameiam e têm asas são impuras para vocês; não as comam.

20 You may eat all clean birds.

Mas qualquer criatura que têm asas, sendo pura, vocês poderão comer.

21 You shall not eat anything that dies of itself; you may give it to the alien who is within your gates, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the Lord your God. “You shall not boil a young goat in its mother’s milk. Tithing Principles

“Não comam nada que encontrarem morto. Vocês poderão dá-lo a um estrangeiro residente de qualquer cidade de vocês, e ele poderá comê-lo, ou vocês poderão vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês são povo consagrado ao Senhor, o seu Deus. “Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe. A Entrega dos Dízimos

22 You shall truly tithe all the increase of your grain that the field produces year by year.

“Separem o dízimo de tudo o que a terra produzir anualmente.

23 A nd you shall eat before the Lord your God, in the place where He chooses to make His name abide, the tithe of your grain and your new wine and your oil, of the firstborn of your herds and your flocks, that you may learn to fear the Lord your God always.

Comam o dízimo do cereal, do vinho novo e do azeite, e a primeira cria de todos os seus rebanhos na presença do Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher como habitação do seu Nome, para que aprendam a temer sempre o Senhor, o seu Deus.

24 B ut if the journey is too long for you, so that you are not able to carry the tithe, or if the place where the Lord your God chooses to put His name is too far from you, when the Lord your God has blessed you,

Mas, se o local for longe demais e vocês tiverem sido abençoados pelo Senhor, o seu Deus, e não puderem carregar o dízimo, pois o local escolhido pelo Senhor para ali pôr o seu Nome é longe demais,

25 t hen you shall exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place which the Lord your God chooses.

troquem o dízimo por prata, e levem a prata ao local que o Senhor, o seu Deus, tiver escolhido.

26 A nd you shall spend that money for whatever your heart desires: for oxen or sheep, for wine or similar drink, for whatever your heart desires; you shall eat there before the Lord your God, and you shall rejoice, you and your household.

Com prata comprem o que quiserem: bois, ovelhas, vinho ou outra bebida fermentada, ou qualquer outra coisa que desejarem. Então juntamente com suas famílias comam e alegrem-se ali, na presença do Senhor, o seu Deus.

27 Y ou shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no part nor inheritance with you.

E nunca se esqueçam dos levitas que vivem em suas cidades, pois eles não possuem propriedade nem herança próprias.

28 At the end of every third year you shall bring out the tithe of your produce of that year and store it up within your gates.

“Ao final de cada três anos, tragam todos os dízimos da colheita do terceiro ano, armazenando-os em sua própria cidade,

29 A nd the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the stranger and the fatherless and the widow who are within your gates, may come and eat and be satisfied, that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.

para que os levitas, que não possuem propriedade nem herança, e os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade venham comer e saciar-se, e para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em todo o trabalho das suas mãos.