Deuteronomy 14 ~ Deuteronômio 14

picture

1 Y ou are the sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead,

“Vocês são os filhos do Senhor, o seu Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a frente da cabeça por causa dos mortos,

2 F or you are a holy people to the Lord your God; and the Lord has chosen you to be a peculiar people to Himself, above all the nations on the earth.

pois vocês são povo consagrado ao Senhor, o seu Deus. Dentre todos os povos da face da terra, o Senhor os escolheu para serem o seu tesouro pessoal.

3 Y ou shall not eat anything that is abominable.

“Não comam nada que seja proibido.

4 T hese are the beasts which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,

São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,

5 T he hart, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.

o veado, a gazela, a corça, o bode montês, o antílope, o bode selvagem e a ovelha montês.

6 A nd every beast that parts the hoof and has it divided into two and brings up and chews the cud among the beasts you may eat.

Vocês poderão comer qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine.

7 Y et these you shall not eat of those that chew the cud or have the hoof split in two: the camel, the hare, and the coney, because they chew the cud but divide not the hoof; they are unclean for you.

Contudo, dos que ruminam ou têm o casco fendido, vocês não poderão comer o camelo, o coelho e o rato silvestre. Embora ruminem, não têm casco fendido; são impuros para vocês.

8 A nd the swine, because it parts the hoof but does not chew the cud; it is unclean to you. You shall not eat of their flesh or touch their dead bodies.

O porco também é impuro; embora tenha casco fendido, não rumina. Vocês não poderão comer a carne desses animais nem tocar em seus cadáveres.

9 T hese you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales you may eat,

“De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer as que possuem barbatanas e escamas.

10 A nd whatever has not fins and scales you may not eat; it is unclean for you.

Mas não poderão comer nenhuma criatura que não tiver barbatanas nem escamas; é impura para vocês.

11 O f all clean birds you may eat.

“Vocês poderão comer qualquer ave pura.

12 B ut these are the ones which you shall not eat: the eagle, the vulture, the ospray,

Mas estas vocês não poderão comer: a águia, o urubu, a águia-marinha,

13 T he buzzard, the kite in its several species,

o milhafre, qualquer espécie de falcão,

14 T he raven in all its species,

qualquer espécie de corvo,

15 T he ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk of any variety,

a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,

16 T he little owl, the great owl, the horned owl,

o mocho, o corujão, a coruja-branca,

17 T he pelican, the carrion vulture, the cormorant,

a coruja-do-deserto, o abutre, a coruja-pescadora,

18 T he stork, the heron of any variety, the hoopoe, and the bat.

a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.

19 A nd all flying insects are unclean for you; they shall not be eaten.

“Todas as pequenas criaturas que enxameiam e têm asas são impuras para vocês; não as comam.

20 B ut of all clean winged things you may eat.

Mas qualquer criatura que têm asas, sendo pura, vocês poderão comer.

21 Y ou shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the stranger or the foreigner who is within your towns, that he may eat it, or you may sell it to an alien. but you are a people holy to the Lord your God. You shall not boil a kid in its mother’s milk.

“Não comam nada que encontrarem morto. Vocês poderão dá-lo a um estrangeiro residente de qualquer cidade de vocês, e ele poderá comê-lo, ou vocês poderão vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês são povo consagrado ao Senhor, o seu Deus. “Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe. A Entrega dos Dízimos

22 Y ou shall surely tithe all the yield of your seed produced by your field each year.

“Separem o dízimo de tudo o que a terra produzir anualmente.

23 A nd you shall eat before the Lord your God in the place in which He will cause His Name to dwell the tithe (tenth) of your grain, your new wine, your oil, and the firstlings of your herd and your flock, that you may learn to fear the Lord your God always.

Comam o dízimo do cereal, do vinho novo e do azeite, e a primeira cria de todos os seus rebanhos na presença do Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher como habitação do seu Nome, para que aprendam a temer sempre o Senhor, o seu Deus.

24 A nd if the distance is too long for you to carry your tithe, or the place where the Lord your God chooses to set His Name is too far away for you, when the Lord your God has blessed you,

Mas, se o local for longe demais e vocês tiverem sido abençoados pelo Senhor, o seu Deus, e não puderem carregar o dízimo, pois o local escolhido pelo Senhor para ali pôr o seu Nome é longe demais,

25 T hen you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the Lord your God has chosen.

troquem o dízimo por prata, e levem a prata ao local que o Senhor, o seu Deus, tiver escolhido.

26 A nd you may spend that money for whatever your appetite craves, for oxen, or sheep, or new wine or strong drink, or whatever you desire; and you shall eat there before the Lord your God and you shall rejoice, you and your household.

Com prata comprem o que quiserem: bois, ovelhas, vinho ou outra bebida fermentada, ou qualquer outra coisa que desejarem. Então juntamente com suas famílias comam e alegrem-se ali, na presença do Senhor, o seu Deus.

27 A nd you shall not forsake or neglect the Levite in your towns, for he has been given no share or inheritance with you.

E nunca se esqueçam dos levitas que vivem em suas cidades, pois eles não possuem propriedade nem herança próprias.

28 A t the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year and lay it up within your towns.

“Ao final de cada três anos, tragam todos os dízimos da colheita do terceiro ano, armazenando-os em sua própria cidade,

29 A nd the Levite and the stranger or temporary resident, and the fatherless and the widow who are in your towns shall come and eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands that you do.

para que os levitas, que não possuem propriedade nem herança, e os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade venham comer e saciar-se, e para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em todo o trabalho das suas mãos.