Jonah 3 ~ Jonas 3

picture

1 A nd the word of the Lord came to Jonah the second time, saying,

A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez com esta ordem:

2 A rise, go to Nineveh, that great city, and preach and cry out to it the preaching that I tell you.

“Vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu lhe darei”.

3 S o Jonah arose and went to Nineveh according to the word of the Lord. Now Nineveh was an exceedingly great city of three days’ journey.

Jonas obedeceu à palavra do Senhor e foi para Nínive. Era uma cidade muito grande; sendo necessários três dias para percorrê-la.

4 A nd Jonah began to enter into the city a day’s journey, and he cried, Yet forty days and Nineveh shall be overthrown!

Jonas entrou na cidade e a percorreu durante um dia, proclamando: “Daqui a quarenta dias Nínive será destruída”.

5 S o the people of Nineveh believed in God and proclaimed a fast and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.

Os ninivitas creram em Deus. Proclamaram um jejum, e todos eles, do maior ao menor, vestiram-se de pano de saco.

6 F or word came to the king of Nineveh, and he arose from his throne and he laid his robe aside, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.

Quando as notícias chegaram ao rei de Nínive, ele se levantou do trono, tirou o manto real, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinza.

7 A nd he made proclamation and published through Nineveh, By the decree of the king and his nobles: Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything; let them not feed nor drink water.

Então fez uma proclamação em Nínive: “Por decreto do rei e de seus nobres: Não é permitido a nenhum homem ou animal, bois ou ovelhas, provar coisa alguma; não comam nem bebam!

8 B ut let man and beast be covered with sackcloth and let them cry mightily to God. Yes, let every one turn from his evil way and from the violence that is in his hands.

Cubram-se de pano de saco, homens e animais. E todos clamem a Deus com todas as suas forças. Deixem os maus caminhos e a violência.

9 W ho can tell, God may turn and revoke His sentence against us, and turn away from His fierce anger so that we perish not.

Talvez Deus se arrependa e abandone a sua ira, e não sejamos destruídos”.

10 A nd God saw their works, that they turned from their evil way; and God revoked His evil that He had said that He would do to them and He did not do it.

Tendo em vista o que eles fizeram e como abandonaram os seus maus caminhos, Deus se arrependeu e não os destruiu como tinha ameaçado.