1 A nd the Lord said to Moses,
Disse também o Senhor a Moisés:
2 S ay to the Israelites, When a man shall make a special vow of persons to the Lord at your valuation,
“Diga o seguinte aos israelitas: Se alguém fizer um voto especial, dedicando pessoas ao Senhor, faça-o conforme o devido valor;
3 T hen your valuation of a male from twenty years old to sixty years old shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
atribua aos homens entre vinte e sessenta anos o valor de seiscentos gramas de prata, com base no peso padrão do santuário;
4 A nd if the person is a female, your valuation shall be thirty shekels.
e, se for mulher, atribua-lhe o valor de trezentos e sessenta gramas.
5 A nd if the person is from five years old up to twenty years old, then your valuation shall be for the male twenty shekels and for the female ten shekels.
Se for alguém que tenha entre cinco e vinte anos, atribua aos homens o valor de duzentos e quarenta gramas e às mulheres o valor de cento e vinte gramas.
6 A nd if a child is from a month up to five years old, then your valuation shall be for the male five shekels of silver and for the female three shekels.
Se for alguém que tenha entre um mês e cinco anos de idade, atribua aos meninos o valor de sessenta gramas de prata e às meninas o valor de trinta e seis gramas de prata.
7 A nd if the person is from sixty years old and above, if it be a male, then your valuation shall be fifteen shekels and for the female ten shekels.
Se for alguém que tenha de sessenta anos para cima, atribua aos homens o valor de cento e oitenta gramas e às mulheres o valor de cento e vinte gramas.
8 B ut if the man is too poor to pay your valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of him who vowed shall the priest value him.
Se quem fizer o voto for pobre demais para pagar o valor especificado, apresentará a pessoa ao sacerdote, que estabelecerá o valor de acordo com as possibilidades do homem que fez o voto.
9 I f it is a beast of which men offer an offering to the Lord, all that any man gives of such to the Lord shall be holy.
“Se o que ele prometeu mediante voto for um animal aceitável como oferta ao Senhor, um animal assim dado ao Senhor torna-se santo.
10 H e shall not replace it or exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he makes any exchange of a beast for a beast, then both the original offering and that exchanged for it shall be holy.
Ele não poderá trocá-lo nem substituir um animal ruim por um bom, nem um animal bom por um ruim; caso troque um animal por outro, tanto o substituto quanto o substituído se tornarão santos.
11 I f it is an unclean animal, such as is not offered as an offering to the Lord, he shall bring the animal before the priest,
Se o que ele prometeu mediante voto for um animal impuro, não aceitável como oferta ao Senhor, o animal será apresentado ao sacerdote,
12 A nd the priest shall value it, whether it be good or bad; as you, the priest, value it, so shall it be.
que o avaliará por suas qualidades. A avaliação do sacerdote determinará o valor do animal.
13 B ut if he wishes to redeem it, he shall add a fifth to your valuation.
Se o dono desejar resgatar o animal, terá que acrescentar um quinto ao seu valor.
14 I f a man dedicates his house to be sacred to the Lord, the priest shall appraise it, whether it be good or bad; as the priest appraises it, so shall it stand.
“Se um homem consagrar a sua casa ao Senhor, o sacerdote avaliará a casa por suas qualidades. A avaliação do sacerdote determinará o valor da casa.
15 I f he who dedicates his house wants to redeem it, he shall add a fifth of your valuation to it, and it shall be his.
Se o homem que consagrar a sua casa quiser resgatá-la, terá que acrescentar um quinto ao seu valor, e a casa voltará a ser sua.
16 A nd if a man shall dedicate to the Lord some part of a field of his possession, then your valuation shall be according to the seed for it; a homer of barley shall be valued at fifty shekels of silver.
“Se um homem consagrar ao Senhor parte das terras da sua família, sua avaliação será de acordo com a semeadura: seiscentos gramas de prata para cada barril de semente de cevada.
17 I f he dedicates his field during the Year of Jubilee, it shall stand according to your full valuation.
Se consagrar a sua terra durante o ano do Jubileu, o valor será integral.
18 B ut if he dedicates his field after the Jubilee, then the priest shall count the money value in proportion to the years that remain until the Year of Jubilee, and it shall be deducted from your valuation.
Mas, se a consagrar depois do Jubileu, o sacerdote calculará o valor de acordo com o número de anos que faltarem para o ano do Jubileu seguinte, e o valor será reduzido.
19 I f he who dedicates the field wishes to redeem it, then he shall add a fifth of the money of your appraisal to it, and it shall remain his.
Se o homem que consagrar a sua terra desejar resgatá-la, terá que acrescentar um quinto ao seu valor, e a terra voltará a ser sua.
20 B ut if he does not want to redeem the field, or if he has sold it to another man, it shall not be redeemed any more.
Mas se não a resgatar, ou se a tiver vendido, não poderá mais ser resgatada;
21 B ut the field, when it is released in the Jubilee, shall be holy to the Lord, as a field devoted; the priest shall have possession of it.
quando a terra for liberada no Jubileu, será santa, consagrada ao Senhor, e se tornará propriedade dos sacerdotes.
22 A nd if a man dedicates to the Lord a field he has bought, which is not of the fields of his possession,
“Se um homem consagrar ao Senhor terras que tenha comprado, terras que não fazem parte da propriedade da sua família,
23 T he priest shall compute the amount of your valuation for it up to the Year of Jubilee; the man shall give that amount on that day as a holy thing to the Lord.
o sacerdote determinará o valor de acordo com o tempo que falta para o ano do Jubileu; o homem pagará o valor no mesmo dia, consagrando-o ao Senhor.
24 I n the Year of Jubilee the field shall return to him of whom it was bought, to him to whom the land belonged.
No ano do Jubileu as terras serão devolvidas àquele de quem ele as comprou.
25 A nd all your valuations shall be according to the sanctuary shekel; twenty gerahs shall make a shekel.
Todos os valores serão calculados com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
26 B ut the firstling of the animals, since a firstling belongs to the Lord, no man may dedicate, whether it be ox or sheep. It is the Lord’s.
“Ninguém poderá consagrar a primeira cria de um animal, pois já pertence ao Senhor; seja cria de vaca, seja de cabra, seja de ovelha, pertence ao Senhor.
27 I f it be of an unclean animal, the owner may redeem it according to your valuation, and shall add a fifth to it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to your valuation.
Mas se for a cria de um animal impuro, poderá resgatá-la pelo valor estabelecido, acrescentando um quinto a esse valor. Se não for resgatada, será vendida pelo valor estabelecido.
28 B ut nothing that a man shall devote to the Lord of all that he has, whether of man or beast or of the field of his possession, shall be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the Lord.
“Todavia, nada que um homem possua e consagre ao Senhor, seja homem, seja animal, sejam terras de sua propriedade, poderá ser vendido ou resgatado; todas as coisas assim consagradas são santíssimas ao Senhor.
29 N o one doomed to death, who is to be completely destroyed from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
“Nenhuma pessoa consagrada para a destruição poderá ser resgatada; terá que ser executada.
30 A nd all the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the Lord’s; it is holy to the Lord.
“Todos os dízimos da terra, seja dos cereais, seja das frutas, pertencem ao Senhor; são consagrados ao Senhor.
31 A nd if a man wants to redeem any of his tithe, he shall add a fifth to it.
Se um homem desejar resgatar parte do seu dízimo, terá que acrescentar um quinto ao seu valor.
32 A nd all the tithe of the herd or of the flock, whatever passes under the herdsman’s staff, the tenth shall be holy to the Lord.
O dízimo dos seus rebanhos, um de cada dez animais que passem debaixo da vara do pastor, será consagrado ao Senhor.
33 T he man shall not examine whether the animal is good or bad nor shall he exchange it. If he does exchange it, then both it and the animal substituted for it shall be holy; it shall not be redeemed.
O dono não poderá retirar os bons dentre os ruins, nem fazer qualquer troca. Se fizer alguma troca, tanto o animal quanto o substituto se tornarão consagrados e não poderão ser resgatados”.
34 T hese are the commandments which the Lord commanded Moses on Mount Sinai for the Israelites.
São esses os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, no monte Sinai, para os israelitas.