1 I n the seventh month, on the twenty-first day of the month, in the second year of Darius king, came the word of the Lord by the prophet Haggai, saying,
No vigésimo primeiro dia do sétimo mês, veio a palavra do Senhor por meio do profeta Ageu:
2 S peak now to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jehozadak, the high priest, and to the remainder of the people, saying,
“Pergunte o seguinte ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e ao restante do povo:
3 W ho is left among you who saw this house in its former glory? And how do you see it now? Is not this in your sight as nothing in comparison to that?
Quem de vocês viu este templo em seu primeiro esplendor? Comparado a ele, não é como nada o que vocês vêem agora?
4 Y et now be strong, alert, and courageous, O Zerubbabel, says the Lord; be strong, alert, and courageous, O Joshua son of Jehozadak, the high priest; and be strong, alert, and courageous, all you people of the land, says the Lord, and work! For I am with you, says the Lord of hosts.
“Coragem, Zorobabel”, declara o Senhor. “Coragem, sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque. Coragem! Ao trabalho, ó povo da terra!”, declara o Senhor. “Porque eu estou com vocês”, declara o Senhor dos Exércitos.
5 A ccording to the promise that I covenanted with you when you came out of Egypt, so My Spirit stands and abides in the midst of you; fear not.
“Esta é a aliança que fiz com vocês quando vocês saíram do Egito: Meu espírito está entre vocês. Não tenham medo”.
6 F or thus says the Lord of hosts: Yet once more, in a little while, I will shake and make tremble the heavens, the earth, the sea, and the dry land;
Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Dentro de pouco tempo farei tremer o céu, a terra, o mar e o continente.
7 A nd I will shake all nations and the desire and the precious things of all nations shall come in, and I will fill this house with splendor, says the Lord of hosts.
Farei tremer todas as nações, as quais trarão para cá os seus tesouros, e encherei este templo de glória”, diz o Senhor dos Exércitos.
8 T he silver is Mine and the gold is Mine, says the Lord of hosts.
“Tanto a prata quanto o ouro me pertencem”, declara o Senhor dos Exércitos.
9 T he latter glory of this house shall be greater than the former, says the Lord of hosts; and in this place will I give peace and prosperity, says the Lord of hosts.
“A glória deste novo templo será maior do que a do antigo”, diz o Senhor dos Exércitos. “E neste lugar estabelecerei a paz”, declara o Senhor dos Exércitos. Promessa de Bênçãos
10 O n the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, came the word of the Lord by Haggai the prophet, saying,
No vigésimo quarto dia do nono mês, no segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Ageu:
11 T hus says the Lord of hosts: Ask now the priests to decide this question of law:
Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Faça aos sacerdotes a seguinte pergunta sobre a Lei:
12 I f one carries in the skirt of his garment flesh that is holy, and with his skirt or the flaps of his garment he touches bread, or pottage, or wine, or oil, or any kind of food, does what he touches become holy ? And the priests answered, No!
Se alguém levar carne consagrada na borda de suas vestes, e com elas tocar num pão, ou em algo cozido, ou em vinho, ou em azeite ou em qualquer comida, isso ficará consagrado?” Os sacerdotes responderam: “Não”.
13 T hen said Haggai, If one who is unclean because he has come in contact with a dead body should touch any of these articles of food, shall it be unclean? And the priests answered, It shall be unclean.
Em seguida perguntou Ageu: “Se alguém ficar impuro por tocar num cadáver e depois tocar em alguma dessas coisas, ela ficará impura?” “Sim”, responderam os sacerdotes, “ficará impura.”
14 T hen answered Haggai, So is this people and so is this nation before Me, says the Lord; and so is every work of their hands, and what they offer there is unclean.
Ageu transmitiu esta resposta do Senhor: “É o que acontece com este povo e com esta nação. Tudo o que fazem e tudo o que me oferecem é impuro.
15 A nd now, I pray you, consider what will happen from this day onward. Since the time before a stone was laid upon a stone in the temple of the Lord, how have you fared?
“Agora prestem atenção; de hoje em diante reconsiderem. Em que condições vocês viviam antes que se colocasse pedra sobre pedra no templo do Senhor ?
16 T hrough all that time when one has gone expecting to find a heap of twenty measures, there were but ten; when he has gone to the wine vat to draw out fifty bucketfuls from the press, there were only twenty.
Quando alguém chegava a um monte de trigo procurando vinte medidas, havia apenas dez. Quando alguém ia ao depósito de vinho para tirar cinqüenta medidas, só encontrava vinte.
17 I smote you with blight and with mildew and with hail in all the labors of your hands; yet you returned not nor were converted to Me, says the Lord.
Eu destruí todo o trabalho das mãos de vocês, com mofo, ferrugem e granizo, mas vocês não se voltaram para mim”, declara o Senhor.
18 C onsider, I pray you, from this day onward, from the twenty-fourth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the Lord’s temple was laid, consider this:
“A partir de hoje, vigésimo quarto dia do nono mês, atentem para o dia em que os fundamentos do templo do Senhor foram lançados. Reconsiderem:
19 I s the harvested grain any longer in the barn? As to the grapevine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree—they have not yet borne. From this day on I will bless you.
ainda há alguma semente no celeiro? Até hoje a videira, a figueira, a romeira e a oliveira não têm dado fruto. Mas, de hoje em diante, abençoarei vocês.” As Promessas para Zorobabel
20 A nd again the word of the Lord came to Haggai on the twenty-fourth day of the month, saying,
A palavra do Senhor veio a Ageu pela segunda vez, no vigésimo quarto dia do nono mês:
21 S peak to Zerubbabel governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
“Diga a Zorobabel, governador de Judá, que eu farei tremer o céu e a terra.
22 A nd I will overthrow the throne of kingdoms and I will destroy the strength of the kingdoms of the nations, and I will overthrow the chariots and those who ride in them, and the horses and their riders shall go down, every one by the sword of his brother.
Derrubarei tronos e destruirei o poder dos reinos estrangeiros. Virarei os carros e os seus condutores; os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada um pela espada do seu companheiro.
23 I n that day, says the Lord of hosts, will I take you, O Zerubbabel, My servant, the son of Shealtiel, says the Lord, and will make you My signet ring; for I have chosen you, says the Lord of hosts.
“Naquele dia”, declara o Senhor dos Exércitos, “eu o tomarei, meu servo Zorobabel, filho de Sealtiel”, declara o Senhor, “e farei de você um anel de selar, porque o tenho escolhido”, declara o Senhor dos Exércitos.