2 Kings 16 ~ 2 Reis 16

picture

1 I n the seventeenth year of Pekah son of Remaliah, Ahaz son of Jotham king of Judah became king.

No décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, Acaz, filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.

2 A haz was twenty years old when he began his sixteen-year reign in Jerusalem. He did not do right in the sight of the Lord his God, like David his.

Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Ao contrário de Davi, seu predecessor, não fez o que o Senhor, o seu Deus, aprova.

3 B ut he walked in the ways of Israel’s kings, yes, and made his son pass through the fire, in accord with the abominable practices of the nations whom the Lord drove out before the Israelites.

Andou nos caminhos dos reis de Israel e chegou até a queimar o seu filho em sacrifício, imitando os costumes detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.

4 H e sacrificed and burned incense in the high places, on the hills, and under every green tree.

Também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos altares idólatras, no alto das colinas e debaixo de toda árvore frondosa.

5 T hen Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to wage war; they besieged Ahaz, but could not conquer him.

Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, saíram para lutar contra Acaz e sitiaram Jerusalém, mas não conseguiram vencê-lo.

6 A t that time, Rezin king of Syria got back Elath for Syria and drove the Jews from. The Syrians came to Elath and dwell there to this day.

Naquela ocasião, Rezim recuperou Elate para a Síria, expulsando os homens de Judá. Os edomitas então se mudaram para Elate, onde vivem até hoje.

7 S o Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, I am your servant and son. Come up and save me out of the hands of the kings of Syria and of Israel, who are attacking me.

Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: “Sou teu servo e teu vassalo. Vem salvar-me das mãos do rei da Síria e do rei de Israel, que estão me atacando”.

8 A nd Ahaz took the silver and gold in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house and sent a present to the king of Assyria.

Acaz ajuntou a prata e o ouro encontrados no templo do Senhor e nos depósitos do palácio real e enviou-os como presente ao rei da Assíria.

9 A ssyria’s king hearkened to him; he went up against Damascus, took it, carried its people captive to Kir, and slew Rezin.

Este atendeu o pedido, atacou Damasco e a conquistou. Deportou seus habitantes para Quir e matou Rezim.

10 K ing Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, and saw there their altar. King Ahaz sent to Urijah the priest a model of the altar and an exact pattern for its construction.

Então o rei Acaz foi a Damasco encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Ele viu o altar que havia em Damasco e mandou ao sacerdote Urias um modelo do altar, com informações detalhadas para a sua construção.

11 S o Urijah the priest built an altar according to all that King Ahaz had sent from Damascus, finishing it before King Ahaz returned.

O sacerdote Urias construiu um altar conforme as instruções que o rei Acaz tinha enviado de Damasco e o terminou antes do retorno do rei Acaz.

12 W hen the king came from Damascus, he looked at the altar and offered on it.

Quando o rei voltou de Damasco e viu o altar, aproximou-se dele e apresentou ofertas sobre ele.

13 K ing Ahaz burned his burnt offering and his cereal offering, poured his drink offering, and dashed the blood of his peace offerings upon that altar.

Ofereceu seu holocausto e sua oferta de cereal, derramou sua oferta de bebidas e aspergiu sobre o altar o sangue dos seus sacrifícios de comunhão.

14 T he bronze altar which was before the Lord he removed from the front of the house, from between his altar and the house of the Lord, and put it on the north side of his altar.

Ele tirou da frente do templo, da parte entre o altar e o templo do Senhor, o altar de bronze que ficava diante do Senhor e o colocou no lado norte do altar.

15 A nd King Ahaz commanded Urijah the priest: Upon the principal (the new) altar, burn the morning burnt offering, the evening cereal offering, the king’s burnt sacrifice and his cereal offering, with the burnt offering and cereal offering and drink offering of all the people of the land; and dash upon the altar all the blood of the burnt offerings and the sacrifices. But the bronze altar shall be kept for me to use to inquire by.

Então o rei Acaz deu estas ordens ao sacerdote Urias: “No altar grande, ofereça o holocausto da manhã e a oferta de cereal da tarde, o holocausto do rei e sua oferta de cereal, e o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Espalhe sobre o altar todo o sangue dos holocaustos e dos sacrifícios. Mas utilizarei o altar de bronze para buscar orientação”.

16 U rijah the priest did all this as King Ahaz commanded.

E o sacerdote Urias fez como o rei Acaz tinha ordenado.

17 K ing Ahaz cut off the panels of the bases and removed the laver from each of them; and he took down the Sea from off the bronze oxen that were under it and put it upon stone supports.

O rei tirou os painéis laterais e retirou as pias dos estrados móveis. Tirou o tanque de cima dos touros de bronze que o sustentavam e o colocou sobre uma base de pedra.

18 A nd the covered way for the Sabbath that they had built in the temple court, and the king’s outer entrance, he removed from the house of the Lord, because of the king of Assyria.

Por causa do rei da Assíria, tirou a cobertura que se usava no sábado, que fora construída no templo, e suprimiu a entrada real do lado de fora do templo do Senhor.

19 T he rest of the acts of Ahaz, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?

Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e suas realizações estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.

20 A haz slept with his fathers and was buried in the City of David. Hezekiah his son reigned in his stead.

Acaz descansou com os seus antepassados e foi sepultado junto a eles na Cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi o seu sucessor.