Zechariah 9 ~ Zacarias 9

picture

1 T he burden or oracle (the thing to be lifted up) of the word of the Lord is against the land of Hadrach, and Damascus shall be its resting place, for the Lord has an eye upon mankind as upon all the tribes of Israel,

A advertência do Senhor é contra a terra de Hadraque e cairá sobre Damasco, porque os olhos do Senhor estão sobre toda a humanidade e sobre todas as tribos de Israel,

2 A nd Hamath also, which borders on, Tyre with Sidon, though they are very wise.

e também sobre Hamate que faz fronteira com Damasco, e sobre Tiro e Sidom, embora sejam muito sábias.

3 A nd Tyre has built herself a stronghold, and heaped up silver like dust and fine gold like the mire of the streets.

Tiro construiu para si uma fortaleza; acumulou prata como pó, e ouro como lama das ruas.

4 B ehold, the Lord will cast her out and dispossess her; He will smite her power in the sea and into it and shall be devoured by fire.

Mas o Senhor se apossará dela e lançará no mar suas riquezas, e ela será consumida pelo fogo.

5 s hall see it and fear; Ashkelon, Gaza also, and be sorely pained, and Ekron, for her confidence and expectation shall be put to shame, and a king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.

Ao ver isso Ascalom ficará com medo; Gaza também se contorcerá de agonia, assim como Ecrom, porque a sua esperança fracassou. Gaza perderá o seu rei, e Ascalom ficará deserta.

6 A nd a mongrel people shall dwell in Ashdod, and I will put an end to the pride of the Philistines.

Um povo bastardo ocupará Asdode, e assim eu acabarei com o orgulho dos filisteus.

7 A nd I will take out of mouths and from between their teeth the abominable idolatrous sacrifices eaten with the blood. And they too shall remain and be a remnant for our God, and they shall be like chieftains (the head over a thousand) in Judah, and Ekron shall be like one of the Jebusites.

Tirarei o sangue de suas bocas, e a comida proibida dentre os seus dentes. Aquele que restar pertencerá ao nosso Deus e se tornará chefe em Judá, e Ecrom será como os jebuseus.

8 T hen I will encamp about My house as a guard or a garrison so that none shall march back and forth, and no oppressor or demanding collector shall again overrun them, for now My eyes are upon them.

Defenderei a minha casa contra os invasores. Nunca mais um opressor passará por cima do meu povo, porque agora eu vejo isso com os meus próprios olhos. A Vinda do Rei de Sião

9 R ejoice greatly, O Daughter of Zion! Shout aloud, O Daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you; He is just and having salvation, patient, meek, lowly, and riding on a donkey, upon a colt, the foal of a donkey.

Alegre-se muito, cidade de Sião! Exulte, Jerusalém! Eis que o seu rei vem a você, justo e vitorioso, humilde e montado num jumento, um jumentinho, cria de jumenta.

10 A nd I will cut off and exterminate the war chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off; and He shall speak the word and peace shall come to the nations, and His dominion shall be from the Sea to sea, and from the River to the ends of the earth!

Ele destruirá os carros de guerra de Efraim e os cavalos de Jerusalém, e os arcos de batalha serão quebrados. Ele proclamará paz às nações e dominará de um mar a outro, e do Eufrates até os confins da terra.

11 A s for you also, because of and for the sake of the covenant blood, I have released and sent forth your imprisoned people out of the waterless pit.

Quanto a você, por causa do sangue da minha aliança com você, libertarei os seus prisioneiros de um poço sem água.

12 R eturn to the stronghold, you prisoners of hope; even today do I declare that I will restore double your former prosperity to you.

Voltem à sua fortaleza, ó prisioneiros da esperança; pois hoje mesmo anuncio que restaurarei tudo em dobro para vocês.

13 F or I have bent Judah for Myself as My bow, filled the bow with Ephraim as My arrow, and will stir up your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and will make you as the sword of a mighty man.

Quando eu curvar Judá como se curva um arco e usar Efraim como flecha, levantarei os filhos de Sião contra os filhos da Grécia, e farei Sião semelhante à espada de um guerreiro. O Aparecimento do Senhor

14 A nd the Lord shall be seen over them and His arrow shall go forth as the lightning, and the Lord God will blow the trumpet and will go forth in the windstorms of the south.

Então o Senhor aparecerá sobre eles; sua flecha brilhará como o relâmpago. O Soberano, o Senhor, tocará a trombeta e marchará em meio às tempestades do sul;

15 T he Lord of hosts shall defend and protect them; and they shall devour and they shall tread on as on slingstones, and they shall drink and be noisy and turbulent as from wine and become full like bowls, like the corners of the altar.

o Senhor dos Exércitos os protegerá. Eles pisotearão e destruirão as pedras das atiradeiras. Eles beberão o sangue do inimigo como se fosse vinho; estarão cheios como a bacia usada para aspergir água nos cantos do altar.

16 A nd the Lord their God will save them on that day as the flock of His people, for they shall be as the jewels of a crown, lifted high over and shining glitteringly upon His land.

Naquele dia o Senhor, o seu Deus, os salvará como rebanho do seu povo, e como jóias de uma coroa brilharão em sua terra.

17 F or how great is God’s goodness and how great is His beauty! And how great goodliness and beauty! Grain shall make the young men thrive and fresh wine the maidens.

Ah! Como serão belos! Como serão formosos! O trigo dará vigor aos rapazes, e o vinho novo às moças.