1 T he mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning the Desert of the Sea: As whirlwinds in the South (the Negeb) sweep through, so it comes from the desert, from a terrible land.
Advertência contra o deserto junto ao mar: Como um vendaval em redemoinhos que varre todo o Neguebe, um invasor vem do deserto, de uma terra pavorosa.
2 A hard and grievous vision is declared to me: the treacherous dealer deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, O Elam! Besiege, O Media! All the sighing I will cause to cease.
Eu tive uma visão terrível: O traidor fora traído, o saqueador, saqueado. Elão, vá à luta! Média, feche o cerco! Porque ponho fim a todo gemido que ela provocou.
3 T herefore are my loins filled with anguish, pangs have seized me like the pangs of a woman in childbirth; I am bent and pained so that I cannot hear, I am dismayed so that I cannot see.
Diante disso fiquei tomado de angústia, tive dores como as de uma mulher em trabalho de parto; estou tão transtornado que não posso ouvir, tão atônito que não posso ver.
4 M y mind reels and wanders, horror terrifies me. The twilight I looked forward to with pleasure has been turned into fear and trembling for me.
O meu coração se estremece, o temor toma conta de mim; o anoitecer que eu tanto aguardava transformou-se em terror para mim.
5 T hey prepare the table, they spread the rugs, set the watchers, they eat, they drink. Arise, you princes, and oil your shields!
Eles põem as mesas, estendem a toalha, comem, bebem! Levantem-se, líderes, preparem os escudos!
6 F or thus has the Lord said to me: Go, set a watchman, let him declare what he sees.
Assim me diz o Senhor: “Vá, coloque um vigia de prontidão para que anuncie tudo o que se aproximar.
7 A nd when he sees a troop, horsemen in pairs, a troop of donkeys, and a troop of camels, he shall listen diligently, very diligently.
Quando ele vir carros com parelhas de cavalos, homens montados em jumentos ou em camelos, fique alerta, bem alerta”.
8 A nd cried like a lion, O Lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and I am set in my station every night.
Então o vigia gritou: “Dia após dia, meu senhor, eu fico na torre das sentinelas; todas as noites permaneço em meu posto.
9 A nd see! Here comes a troop of men and chariots, horsemen in pairs! And he tells: Babylon has fallen, has fallen! And all the graven images of her gods lie shattered on the ground!
Veja! Ali vem um homem num carro com uma parelha de cavalos, e ele diz: ‘Caiu! A Babilônia caiu! Todas as imagens dos seus deuses estão despedaçadas no chão!’”
10 O you my threshed and winnowed ones, that which I have heard from the Lord of hosts, the God of Israel, I have announced to you!
Ah, meu povo malhado na eira! Eu lhes conto o que ouvi da parte do Senhor dos Exércitos, da parte do Deus de Israel. Profecia contra Edom
11 T he mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning Dumah (Edom): One calls to me from Seir (Edom), Watchman, what of the night? Guardian, what of the night?
Advertência contra Dumá: Gente de Seir me pergunta: “Guarda, quanto ainda falta para acabar a noite? Guarda, quanto falta para acabar a noite?”
12 T he watchman said, The morning comes, but also the night. if you will inquire, inquire; return, come again.
O guarda responde: “Logo chega o dia, mas a noite também vem. Se vocês quiserem perguntar de novo, voltem e perguntem”. Profecia contra a Arábia
13 T he mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning Arabia: In the forests and thickets of Arabia you shall lodge, O you caravans of Dedanites.
Advertência contra a Arábia: Vocês, caravanas de dedanitas, que acampam nos bosques da Arábia,
14 T o the thirsty bring water, O inhabitants of the land of Tema; meet the fugitive with bread for him.
tragam água para os sedentos; vocês, que vivem em Temá, tragam comida para os fugitivos.
15 F or they have fled from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the grievousness of war.
Eles fogem da espada, da espada desembainhada, do arco preparado e da crueldade da batalha.
16 F or the Lord has said this to me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar will fail.
Assim me diz o Senhor: “Dentro de um ano, e nem um dia mais, toda a pompa de Quedar chegará ao fim.
17 A nd the remainder of the number of archers and their bows, the mighty men of the sons of Kedar, will be diminished and few; for the Lord, the God of Israel, has spoken it.
Poucos serão os sobreviventes dos flecheiros, dos guerreiros de Quedar”. O Senhor, o Deus de Israel, falou.