1 John 5 ~ 1 João 5

picture

1 E veryone who believes (adheres to, trusts, and relies on the fact) that Jesus is the Christ (the Messiah) is a born-again child of God; and everyone who loves the Father also loves the one born of Him (His offspring).

Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também o que dele foi gerado.

2 B y this we come to know (recognize and understand) that we love the children of God: when we love God and obey His commands (orders, charges)—.

Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.

3 F or the love of God is this: that we do His commands. And these orders of His are not irksome (burdensome, oppressive, or grievous).

Porque nisto consiste o amor a Deus: em obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.

4 F or whatever is born of God is victorious over the world; and this is the victory that conquers the world, even our faith.

O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.

5 W ho is it that is victorious over the world but he who believes that Jesus is the Son of God ?

Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.

6 T his is He Who came by (with) water and blood '> His baptism and His death], Jesus Christ (the Messiah)—not by (in) the water only, but by (in) the water and the blood. And it is the Spirit Who bears witness, because the Spirit is the Truth.

Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.

7 S o there are three witnesses in heaven: the Father, the Word and the Holy Spirit, and these three are One;

Há três que dão testemunho:

8 a nd there are three witnesses on the earth: the Spirit, the water, and the blood; and these three agree.

o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.

9 I f we accept the testimony of men, the testimony of God is greater (of stronger authority), for this is the testimony of God, even the witness which He has borne regarding His Son.

Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.

10 H e who believes in the Son of God has the testimony within himself. He who does not believe God has made Him out to be and represented Him as a liar, because he has not believed (put his faith in, adhered to, and relied on) the evidence (the testimony) that God has borne regarding His Son.

Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.

11 A nd this is that testimony (that evidence): God gave us eternal life, and this life is in His Son.

E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.

12 H e who possesses the Son has that life; he who does not possess the Son of God does not have that life.

Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida. Observações Finais

13 I write this to you who believe in (adhere to, trust in, and rely on) the name of the Son of God '> the peculiar services and blessings conferred by Him on men], so that you may know that you have life, yes, eternal life.

Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.

14 A nd this is the confidence (the assurance, the privilege of boldness) which we have in Him: that if we ask anything (make any request) according to His will (in agreement with His own plan), He listens to and hears us.

Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a vontade de Deus, ele nos ouvirá.

15 A nd if (since) we know that He listens to us in whatever we ask, we also know that we have the requests made of Him.

E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.

16 I f anyone sees his brother committing a sin that does not death (the extinguishing of life), he will pray and will give him life. There is a sin to death; I do not say that one should pray for that.

Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus dará vida ao que pecou. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.

17 A ll wrongdoing is sin, and there is sin which does not death.

Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.

18 W e know that anyone born of God does not practice committing sin, but the One Who was begotten of God carefully watches over and protects him, and the wicked one does not lay hold (get a grip) on him or touch.

Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.

19 W e know that we are of God, and the whole world is under the power of the evil one.

Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.

20 A nd we know that the Son of God has come to this world and has given us understanding and insight to perceive (recognize) and come to know better and more clearly Him Who is true; and we are in Him Who is true—in His Son Jesus Christ (the Messiah). This is the true God and Life eternal.

Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.

21 L ittle children, keep yourselves from idols (false gods)—. Amen (so let it be).

Filhinhos, guardem-se dos ídolos.