1 W hen Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, I am the Almighty God; walk and live habitually before Me and be perfect (blameless, wholehearted, complete).
Quando Abrão estava com noventa e nove anos de idade o Senhor lhe apareceu e disse: “Eu sou o Deus todo-poderoso; ande segundo a minha vontade e seja íntegro.
2 A nd I will make My covenant (solemn pledge) between Me and you and will multiply you exceedingly.
Estabelecerei a minha aliança entre mim e você e multiplicarei muitíssimo a sua descendência”.
3 T hen Abram fell on his face, and God said to him,
Abrão prostrou-se, rosto em terra, e Deus lhe disse:
4 A s for Me, behold, My covenant (solemn pledge) is with you, and you shall be the father of many nations.
“De minha parte, esta é a minha aliança com você. Você será o pai de muitas nações.
5 N or shall your name any longer be Abram; but your name shall be Abraham, for I have made you the father of many nations.
Não será mais chamado Abrão; seu nome será Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 A nd I will make you exceedingly fruitful and I will make nations of you, and kings will come from you.
Eu o tornarei extremamente prolífero; de você farei nações e de você procederão reis.
7 A nd I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting, solemn pledge, to be a God to you and to your posterity after you.
Estabelecerei a minha aliança como aliança eterna entre mim e você e os seus futuros descendentes, para ser o seu Deus e o Deus dos seus descendentes.
8 A nd I will give to you and to your posterity after you the land in which you are a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
Toda a terra de Canaã, onde agora você é estrangeiro, darei como propriedade perpétua a você e a seus descendentes; e serei o Deus deles.
9 A nd God said to Abraham, As for you, you shall therefore keep My covenant, you and your descendants after you throughout their generations.
“De sua parte”, disse Deus a Abraão, “guarde a minha aliança, tanto você como os seus futuros descendentes.
10 T his is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your posterity after you: Every male among you shall be circumcised.
Esta é a minha aliança com você e com os seus descendentes, aliança que terá que ser guardada: Todos os do sexo masculino entre vocês serão circuncidados na carne.
11 A nd you shall circumcise the flesh of your foreskin, and it shall be a token or sign of the covenant (the promise or pledge) between Me and you.
Terão que fazer essa marca, que será o sinal da aliança entre mim e vocês.
12 H e who is eight days old among you shall be circumcised, every male throughout your generations, whether born in house or bought with money from any foreigner not of your offspring.
Da sua geração em diante, todo menino de oito dias de idade entre vocês terá que ser circuncidado, tanto os nascidos em sua casa quanto os que forem comprados de estrangeiros e que não forem descendentes de vocês.
13 H e that is born in your house and he that is bought with your money must be circumcised; and My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
Sejam nascidos em sua casa, sejam comprados, terão que ser circuncidados. Minha aliança, marcada no corpo de vocês, será uma aliança perpétua.
14 A nd the male who is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he has broken My covenant.
Qualquer do sexo masculino que for incircunciso, que não tiver sido circuncidado, será eliminado do meio do seu povo; quebrou a minha aliança”.
15 A nd God said to Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai; but Sarah her name shall be.
Disse também Deus a Abraão: “De agora em diante sua mulher já não se chamará Sarai; seu nome será Sara.
16 A nd I will bless her and give you a son also by her. Yes, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall come from her.
Eu a abençoarei e também por meio dela darei a você um filho. Sim, eu a abençoarei e dela procederão nações e reis de povos”.
17 T hen Abraham fell on his face and laughed and said in his heart, Shall a child be born to a man who is a hundred years old? And shall Sarah, who is ninety years old, bear a son?
Abraão prostrou-se, rosto em terra; riu-se e disse a si mesmo: “Poderá um homem de cem anos de idade gerar um filho? Poderá Sara dar à luz aos noventa anos?”
18 A nd said to God, Oh, that Ishmael might live before You!
E Abraão disse a Deus: “Permite que Ismael seja o meu herdeiro! ”
19 B ut God said, Sarah your wife shall bear you a son indeed, and you shall call his name Isaac; and I will establish My covenant or solemn pledge with him for an everlasting covenant and with his posterity after him.
Então Deus respondeu: “Na verdade Sara, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe chamará Isaque. Com ele estabelecerei a minha aliança, que será aliança eterna para os seus futuros descendentes.
20 A nd as for Ishmael, I have heard and heeded you: behold, I will bless him and will make him fruitful and will multiply him exceedingly; He will be the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
E no caso de Ismael, levarei em conta o seu pedido. Também o abençoarei; eu o farei prolífero e multiplicarei muito a sua descendência. Ele será pai de doze príncipes e dele farei um grande povo.
21 B ut My covenant, My promise and pledge, I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this season next year.
Mas a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaque, filho que Sara lhe dará no ano que vem, por esta época”.
22 A nd God stopped talking with him and went up from Abraham.
Quando terminou de falar com Abraão, Deus subiu e retirou-se da presença dele.
23 A nd Abraham took Ishmael his son and all who were born in his house and all who were bought with his money, every male among of Abraham’s house, and circumcised the very same day, as God had said to him.
Naquele mesmo dia Abraão tomou seu filho Ismael, todos os nascidos em sua casa e os que foram comprados, todos os do sexo masculino de sua casa, e os circuncidou, como Deus lhe ordenara.
24 A nd Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised.
Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 A nd Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised.
e seu filho Ismael tinha treze;
26 O n the very same day Abraham was circumcised, and Ishmael his son as well.
Abraão e seu filho Ismael foram circuncidados naquele mesmo dia.
27 A nd all the men of his house, both those born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised along with him.
E com Abraão foram circuncidados todos os de sua casa, tanto os nascidos em casa como os comprados de estrangeiros.