2 Samuel 5 ~ 2 Samuel 5

picture

1 T hen all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, Behold, we are your bone and your flesh.

Representantes de todas as tribos de Israel foram dizer a Davi, em Hebrom: “Somos sangue do teu sangue.

2 I n times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord told you, You shall feed My people Israel and be prince over.

No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor te disse: ‘Você pastoreará Israel, o meu povo, e será o seu governante’”.

3 S o all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the Lord, and they anointed king over Israel.

Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom; o rei fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel.

4 D avid was thirty years old when he began his forty-year reign.

Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou durante quarenta anos.

5 I n Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.

Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e meio, e em Jerusalém reinou sobre todo o Israel e Judá trinta e três anos. A Conquista de Jerusalém

6 A nd the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who said to David, You shall not enter here, for the blind and the lame will prevent you; they thought, David cannot come in here.

O rei e seus soldados marcharam para Jerusalém para atacar os jebuseus que viviam lá. E os jebuseus disseram a Davi: “Você não entrará aqui! Até os cegos e os aleijados podem se defender de você”. Eles achavam que Davi não conseguiria entrar,

7 N evertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.

mas Davi conquistou a fortaleza de Sião, que veio a ser a Cidade de Davi.

8 D avid said on that day, Whoever smites the Jebusites, let him get up through the water shaft and smite the lame and the blind who are detested by David’s soul. So they say, The blind and the lame shall not come into the house.

Naquele dia disse Davi: “Quem quiser vencer os jebuseus terá que utilizar a passagem de água para chegar àqueles cegos e aleijados, inimigos de Davi ”. É por isso que dizem: “Os ‘cegos e aleijados’ não entrarão no palácio ”.

9 S o David dwelt in the stronghold and called it the City of David. And he built round about from the Millo and inward.

Davi passou a morar na fortaleza e chamou-a Cidade de Davi. Construiu defesas na parte interna da cidade desde o Milo.

10 D avid became greater and greater, for the Lord God of hosts was with him.

E foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor, o Deus dos Exércitos estava com ele.

11 H iram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, carpenters, and masons; and they built David a house.

Pouco depois Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi uma delegação, que trouxe toras de cedro e também carpinteiros e pedreiros que construíram um palácio para Davi.

12 A nd David perceived that the Lord had established him king over Israel and that He had exalted his kingdom for His people Israel’s sake.

Então Davi teve certeza de que o Senhor o confirmara como rei de Israel e que seu reino estava prosperando por amor de Israel, o seu povo.

13 A nd David took more concubines and wives out of Jerusalem, after he came from Hebron, and other sons and daughters were born to.

Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas, e gerou mais filhos e filhas.

14 A nd these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

Estes são os nomes dos que lhe nasceram ali: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,

15 I bhar, Elishua, Nepheg, Japhia,

Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,

16 E lishama, Eliada, and Eliphelet.

Elisama, Eliada e Elifelete. Davi Derrota os Filisteus

17 W hen the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, they all went up to find, but heard of it and went down to the stronghold.

Ao saberem que Davi tinha sido ungido rei de Israel, os filisteus foram com todo o exército prendê-lo, mas Davi soube disso e foi para a fortaleza.

18 T he Philistines also came and spread themselves in the Valley of Rephaim.

Tendo os filisteus se espalhado pelo vale de Refaim,

19 D avid inquired of the Lord, saying, Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand? And the Lord said to David, Go up, for I will surely deliver into your hand.

Davi perguntou ao Senhor: “Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos?” O Senhor lhe respondeu: “Vá, eu os entregarei nas suas mãos”.

20 A nd David came to Baal-perazim, and he smote them there, and said, The Lord has broken through my enemies before me, like the bursting out of great waters. So he called the name of that place Baal-perazim.

Então Davi foi a Baal-Perazim e lá os derrotou. E disse: “Assim como as águas de uma enchente causam destruição, pelas minhas mãos o Senhor destruiu os meus inimigos diante de mim”. Então aquele lugar passou a ser chamado Baal-Perazim.

21 T here the Philistines left their images, and David and his men took them away.

Como os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi e seus soldados os apanharam.

22 T he Philistines came up again and spread themselves out in the Valley of Rephaim.

Mais uma vez os filisteus marcharam e se espalharam pelo vale de Refaim;

23 W hen David inquired of the Lord, He said, You shall not go up, but go around behind them and come upon them over opposite the mulberry (or balsam) trees.

então Davi consultou o Senhor de novo, que lhe respondeu: “Não ataque pela frente, mas dê a volta por trás deles e ataque-os em frente das amoreiras.

24 A nd when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then bestir yourselves, for then has the Lord gone out before you to smite the army of the Philistines.

Assim que você ouvir um som de passos por cima das amoreiras, saia rapidamente, pois será esse o sinal de que o Senhor saiu à sua frente para ferir o exército filisteu”.

25 A nd David did as the Lord had commanded him, and smote the Philistines from Geba to Gezer.

Davi fez como o Senhor lhe tinha ordenado, e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.