Mark 3 ~ Marcos 3

picture

1 A gain Jesus went into a synagogue, and a man was there who had one withered hand '> as the result of accident or disease].

Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.

2 A nd kept watching Jesus to see whether He would cure him on the Sabbath, so that they might get a charge to bring against Him '> formally].

Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.

3 A nd He said to the man who had the withered hand, Get up in the midst.

Jesus disse ao homem da mão atrofiada: “Levante-se e venha para o meio”.

4 A nd He said to them, Is it lawful and right on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to take it? But they kept silence.

Depois Jesus lhes perguntou: “O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar?” Mas eles permaneceram em silêncio.

5 A nd He glanced around at them with vexation and anger, grieved at the hardening of their hearts, and said to the man, Hold out your hand. He held it out, and his hand was restored.

Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa do coração endurecido deles, disse ao homem: “Estenda a mão”. Ele a estendeu, e ela foi restaurada.

6 T hen the Pharisees went out and immediately held a consultation with the Herodians against Him, how they might put Him to death.

Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo. Jesus é Procurado por uma Multidão

7 A nd Jesus retired with His disciples to the lake, and a great throng from Galilee followed Him. Also from Judea

Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.

8 A nd from Jerusalem and Idumea and from beyond the Jordan and from about Tyre and Sidon—a vast multitude, hearing all the many things that He was doing, came to Him.

Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia, das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.

9 A nd He told His disciples to have a little boat in readiness for Him because of the crowd, lest they press hard upon Him and crush Him.

Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.

10 F or He had healed so many that all who had distressing bodily diseases kept falling upon Him and pressing upon Him in order that they might touch Him.

Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.

11 A nd the spirits, the unclean ones, as often as they might see Him, fell down before Him and kept screaming out, You are the Son of God!

Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: “Tu és o Filho de Deus”.

12 A nd He charged them strictly and severely under penalty again and again that they should not make Him known.

Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era. A Escolha dos Doze Apóstolos

13 A nd He went up on the hillside and called to Him '> for Himself] those whom He wanted and chose, and they came to Him.

Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.

14 A nd He appointed twelve to continue to be with Him, and that He might send them out to preach

Escolheu doze, designando-os apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar

15 A nd to have authority and power to heal the sick and to drive out demons:

e tivessem autoridade para expulsar demônios.

16 S imon, and He surnamed Peter;

Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;

17 J ames son of Zebedee and John the brother of James, and He surnamed them Boanerges, that is, Sons of Thunder;

Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”;

18 A nd Andrew, and Philip, and Bartholomew (Nathaniel), and Matthew, and Thomas, and James son of Alphaeus, and Thaddaeus (Judas, not Iscariot), and Simon the Cananaean,

André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote;

19 A nd Judas Iscariot, he who betrayed Him.

e Judas Iscariotes, que o traiu. A Acusação contra Jesus

20 T hen He went to a house, but a throng came together again, so that Jesus and His disciples could not even take food.

Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.

21 A nd when those who belonged to Him ( His kinsmen) heard it, they went out to take Him by force, for they kept saying, He is out of His mind (beside Himself, deranged)!

Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para trazê-lo à força, pois diziam: “Ele está fora de si”.

22 A nd the scribes who came down from Jerusalem said, He is possessed by Beelzebub, and, By the prince of demons He is casting out demons.

E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: “Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios”.

23 A nd He summoned them to Him and said to them in parables (illustrations or comparisons put beside truths to explain them), How can Satan drive out Satan?

Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: “Como pode Satanás expulsar Satanás?

24 A nd if a kingdom is divided and rebelling against itself, that kingdom cannot stand.

Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.

25 A nd if a house is divided (split into factions and rebelling) against itself, that house will not be able to last.

Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.

26 A nd if Satan has raised an insurrection against himself and is divided, he cannot stand but is coming to an end.

E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.

27 B ut no one can go into a strong man’s house and ransack his household goods right and left and seize them as plunder unless he first binds the strong man; then indeed he may plunder his house.

De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.

28 T ruly and solemnly I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever abusive and blasphemous things they utter;

Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,

29 B ut whoever speaks abusively against or maliciously misrepresents the Holy Spirit can never get forgiveness, but is guilty of and is in the grasp of an everlasting trespass.

mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno”.

30 F or they persisted in saying, He has an unclean spirit.

Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: “Ele está com um espírito imundo”. A Mãe e os Irmãos de Jesus

31 T hen His mother and His brothers came and, standing outside, they sent word to Him, calling Him.

Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.

32 A nd a crowd was sitting around Him, and they said to Him, Your mother and Your brothers and Your sisters are outside asking for You.

Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: “Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram”.

33 A nd He replied, Who are My mother and My brothers?

“Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos?”, perguntou ele.

34 A nd looking around on those who sat in a circle about Him, He said, See! Here are My mother and My brothers;

Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: “Aqui estão minha mãe e meus irmãos!

35 F or whoever does the things God wills is My brother and sister and mother!

Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.