1 W hat leads to strife (discord and feuds) and how do conflicts (quarrels and fightings) originate among you? Do they not arise from your sensual desires that are ever warring in your bodily members?
De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês ?
2 Y ou are jealous and covet and your desires go unfulfilled; you become murderers. You burn with envy and anger and are not able to obtain, so you fight and war. You do not have, because you do not ask.
Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 y ou do ask and yet fail to receive, because you ask with wrong purpose and evil, selfish motives. Your intention is to spend it in sensual pleasures.
Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Y ou unfaithful wives! Do you not know that being the world’s friend is being God’s enemy? So whoever chooses to be a friend of the world takes his stand as an enemy of God.
Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 O r do you suppose that the Scripture is speaking to no purpose that says, The Spirit Whom He has caused to dwell in us yearns over us and He yearns for the Spirit with a jealous love?
Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 B ut He gives us more and more grace ( power of the Holy Spirit, to meet this evil tendency and all others fully). That is why He says, God sets Himself against the proud and haughty, but gives grace to the lowly (those who are humble enough to receive it).
Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 S o be subject to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao Diabo, e ele fugirá de vocês.
8 C ome close to God and He will come close to you. sinners, get your soiled hands clean; wavering individuals with divided interests, and purify your hearts.
Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 b e deeply penitent and grieve, even weep. Let your laughter be turned to grief and your mirth to dejection and heartfelt shame.
Entristeçam-se, lamentem-se e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 H umble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.
Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 b rethren, do not speak evil about or accuse one another. He that maligns a brother or judges his brother is maligning and criticizing the Law and judging the Law. But if you judge the Law, you are not a practicer of the Law but a censor and judge.
Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 O ne only is the Lawgiver and Judge Who is able to save and to destroy. who are you that pass judgment on your neighbor?
Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo? A Incerteza dos Planos Humanos
13 C ome now, you who say, Today or tomorrow we will go into such and such a city and spend a year there and carry on our business and make money.
Ouçam agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro”.
14 Y et you do not know about what may happen tomorrow. What is the nature of your life? You are but a wisp of vapor (a puff of smoke, a mist) that is visible for a little while and then disappears.
Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Y ou ought instead to say, If the Lord is willing, we shall live and we shall do this or that.
Ao invés disso, deveriam dizer: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo”.
16 B ut as it is, you boast in your presumption and your self-conceit. All such boasting is wrong.
Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 S o any person who knows what is right to do but does not do it, to him it is sin.
Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.