1 Samuel 23 ~ 1 Samuel 23

picture

1 T hen they told David, Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are robbing the threshing floors.

Quando disseram a Davi que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras,

2 S o David inquired of the Lord, Shall I go and attack these Philistines? And the Lord said to David, Go, smite the Philistines and save Keilah.

ele perguntou ao Senhor: “Devo atacar esses filisteus?” O Senhor lhe respondeu: “Vá, ataque os filisteus e liberte Queila”.

3 D avid’s men said to him, Behold, we are afraid here in Judah. How much more, then, if we come to Keilah against the armies of the Philistines?

Os soldados de Davi, porém, lhe disseram: “Aqui em Judá estamos com medo. Quanto mais, se formos a Queila lutar contra as tropas dos filisteus!”

4 T hen David inquired of the Lord again. And the Lord answered him, Arise, go down to Keilah, for I will deliver the Philistines into your hand.

Davi consultou o Senhor novamente. “Levante-se”, disse o Senhor, “vá à cidade de Queila, pois estou entregando os filisteus em suas mãos.”

5 S o David and his men went to Keilah and fought the Philistines with a great slaughter and brought away their cattle. So David delivered the people of Keilah.

Então Davi e seus homens foram a Queila, combateram os filisteus e se apoderaram de seus rebanhos, impondo-lhes grande derrota e libertando o povo daquela cidade.

6 W hen Abiathar son of Ahimelech fled to David at Keilah, he came with an ephod in his hand.

Ora, Abiatar, filho de Aimeleque, tinha levado o colete sacerdotal quando fugiu para se juntar a Davi, em Queila. Saul Persegue Davi

7 N ow it was told Saul that David had come to Keilah. Saul said, God has delivered him into my hand, for he is shut in by going into a town that has gates and bars.

Foi dito a Saul que Davi tinha ido a Queila, e ele disse: “Deus o entregou nas minhas mãos, pois Davi se aprisionou ao entrar numa cidade com portas e trancas”.

8 S aul summoned all the men for war, to go to Keilah to besiege David and his men.

E Saul convocou todo o seu exército para a batalha, para irem a Queila e cercarem Davi e os homens que o seguiam.

9 D avid knew that Saul was plotting evil against him; and he said to Abiathar the priest, Bring the ephod here.

Quando Davi soube que Saul tramava atacá-lo, disse a Abiatar: “Traga o colete sacerdotal”.

10 T hen David said, O Lord, the God of Israel, Your servant has surely heard that Saul intends to come and destroy the city of Keilah on my account.

Então orou: “Ó Senhor, Deus de Israel, este teu servo ouviu claramente que Saul planeja vir a Queila e destruir a cidade por minha causa.

11 W ill the men of Keilah deliver me into his hand? Will Saul come down, as Your servant has heard? O Lord, God of Israel, I beseech You, tell Your servant. And the Lord said, He will come down.

Será que os cidadãos de Queila me entregarão a ele? Saul virá de fato, conforme teu servo ouviu? Ó Senhor, Deus de Israel, responde-me”. E o Senhor lhe disse: “Ele virá”.

12 T hen David asked, Will the men of Keilah deliver me and my men into Saul’s hand? The Lord said, They will deliver you up.

E Davi, novamente, perguntou: “Será que os cidadãos de Queila entregarão a mim e a meus soldados a Saul?” E o Senhor respondeu: “Entregarão”.

13 T hen David and his men, about 600, arose and left Keilah, going wherever they could go. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he gave up going there.

Então Davi e seus soldados, que eram cerca de seiscentos, partiram de Queila, e ficaram andando sem direção definida. Quando informaram a Saul que Davi tinha fugido de Queila, ele interrompeu a marcha.

14 D avid remained in the wilderness strongholds in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God did not give him into his hands.

Davi permaneceu nas fortalezas do deserto e nas colinas do deserto de Zife. Dia após dia Saul o procurava, mas Deus não entregou Davi em suas mãos.

15 D avid saw that Saul had come out to seek his life. David was in the Wilderness of Ziph in the wood.

Quando Davi estava em Horesa, no deserto de Zife, soube que Saul tinha saído para matá-lo.

16 A nd Jonathan, Saul’s son, rose and went into the wood to David and strengthened his hand in God.

E Jônatas, filho de Saul, foi falar com ele, em Horesa, e o ajudou a encontrar forças em Deus.

17 H e said to him, Fear not; the hand of Saul my father shall not find you. You shall be king over Israel, and I shall be next to you. Saul my father knows that too.

“Não tenha medo”, disse ele, “meu pai não porá as mãos em você. Você será rei de Israel, e eu lhe serei o segundo em comando. Até meu pai sabe disso.”

18 A nd the two of them made a covenant before the Lord. And David remained in the wood, and Jonathan went to his house.

Os dois fizeram um acordo perante o Senhor. Então, Jônatas foi para casa, mas Davi ficou em Horesa.

19 T hen the Ziphites came to Saul at Gibeah, saying, Does not David hide himself with us in strongholds in the wood, on the hill of Hachilah, which is south of Jeshimon?

Alguns zifeus foram dizer a Saul, em Gibeá: “Davi está se escondendo entre nós nas fortalezas de Horesa, na colina de Haquilá, ao sul do deserto de Jesimom.

20 N ow come down, O king, according to all your heart’s desire to come down, and our part shall be to deliver him into the king’s hands.

Agora, ó rei, vai quando quiseres, e nós seremos responsáveis por entregá-lo em tuas mãos”.

21 A nd Saul said, The Lord bless you, for you have compassion on me.

Saul respondeu: “O Senhor os abençoe por terem compaixão de mim.

22 G o, make yet more sure; and know and see where his haunt is and who has seen him there; for I am told he deals very craftily.

Vão e façam mais preparativos. Descubram aonde Davi geralmente vai e quem o tem visto ali. Dizem que ele é muito astuto.

23 S ee and take note of all his hiding places and come back to me with the certain facts, and I will go with you. If he is in the land, I will search him out among all the thousands of Judah.

Descubram todos os esconderijos dele e voltem aqui com informações exatas. Então irei com vocês; se ele estiver na região, eu o procurarei entre todos os clãs de Judá”.

24 S o they arose and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the Wilderness of Maon, in the Arabah south of Jeshimon.

E eles voltaram para Zife, antes de Saul. Davi e seus soldados estavam no deserto de Maom, na Arabá, ao sul do deserto de Jesimom.

25 S aul and his men went to seek him. And David was told; so he went down to the rock in the Wilderness of Maon and stayed. When Saul heard that, he pursued David in the Wilderness of Maon.

Depois, Saul e seus soldados saíram e começaram a busca, e, ao ser informado, Davi desceu à rocha e permaneceu no deserto de Maom. Sabendo disso, Saul foi para lá em perseguição a Davi.

26 A nd Saul went on one side of the mountain, and David and his men on the other side of the mountain. And David made haste to get away for fear of Saul, for Saul and his men were surrounding and his men to capture them.

Saul ia por um lado da montanha, e, pelo outro, Davi e seus soldados fugiam depressa para escapar de Saul. Quando Saul e suas tropas estavam cercando Davi e seus soldados para capturá-los,

27 B ut a messenger came to Saul, saying, Make haste and come, for the Philistines have made a raid on the land.

um mensageiro veio dizer a Saul: “Venha depressa! Os filisteus estão atacando Israel”.

28 S o Saul returned from pursuing David and went against the Philistines. So they called that place the Rock of Escape.

Então Saul interrompeu a perseguição a Davi e foi enfrentar os filisteus. Por isso chamam esse lugar Selá-Hamalecote.

29 D avid went up from there and dwelt in the strongholds of En-gedi.

E Davi saiu daquele lugar e foi viver nas fortalezas de En-Gedi.