1 B ehold my Servant, Whom I uphold, My elect in Whom My soul delights! I have put My Spirit upon Him; He will bring forth justice and right and reveal truth to the nations.
“Eis o meu servo, a quem sustento, o meu escolhido, em quem tenho prazer. Porei nele o meu Espírito, e ele trará justiça às nações.
2 H e will not cry or shout aloud or cause His voice to be heard in the street.
Não gritará nem clamará, nem erguerá a voz nas ruas.
3 A bruised reed He will not break, and a dimly burning wick He will not quench; He will bring forth justice in truth.
Não quebrará o caniço rachado, e não apagará o pavio fumegante. Com fidelidade fará justiça;
4 H e will not fail or become weak or be crushed and discouraged till He has established justice in the earth; and the islands and coastal regions shall wait hopefully for Him and expect His direction and law.
não mostrará fraqueza nem se deixará ferir, até que estabeleça a justiça na terra. Em sua lei as ilhas porão sua esperança.”
5 T hus says God the Lord—He Who created the heavens and stretched them forth, He Who spread abroad the earth and that which comes out of it, He Who gives breath to the people on it and spirit to those who walk in it:
É o que diz Deus, o Senhor, aquele que criou o céu e o estendeu, que espalhou a terra e tudo o que dela procede, que dá fôlego aos seus moradores e vida aos que andam nela:
6 I the Lord have called You for a righteous purpose and in righteousness; I will take You by the hand and will keep You; I will give You for a covenant to the people, for a light to the nations,
“Eu, o Senhor, o chamei para justiça; segurarei firme a sua mão. Eu o guardarei e farei de você um mediador para o povo e uma luz para os gentios,
7 T o open the eyes of the blind, to bring out prisoners from the dungeon, and those who sit in darkness from the prison.
para abrir os olhos aos cegos, para libertar da prisão os cativos e para livrar do calabouço os que habitam na escuridão.
8 I am the Lord; that is My name! And My glory I will not give to another, nor My praise to graven images.
“Eu sou o Senhor; este é o meu nome! Não darei a outro a minha glória nem a imagens o meu louvor.
9 B ehold, the former things have come to pass, and new things I now declare; before they spring forth I tell you of them.
Vejam! As profecias antigas aconteceram, e novas eu anuncio; antes de surgirem, eu as declaro a vocês”.
10 S ing to the Lord a new song, and His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it, the islands and coastal regions and the inhabitants of them!
Cantem ao Senhor um novo cântico, seu louvor desde os confins da terra, vocês, que navegam no mar, e tudo o que nele existe, vocês, ilhas, e todos os seus habitantes.
11 L et the wilderness and its cities lift up their voices, the villages that Kedar inhabits. Let the inhabitants of the rock sing; let them shout from the tops of the mountains!
Que o deserto e as suas cidades ergam a sua voz; regozijem-se os povoados habitados por Quedar. Cante de alegria o povo de Selá, gritem pelos altos dos montes.
12 L et them give glory to the Lord and declare His praise in the islands and coastal regions.
Dêem glória ao Senhor e nas ilhas proclamem seu louvor.
13 T he Lord will go forth like a mighty man, He will rouse up His zealous indignation and vengeance like a warrior; He will cry, yes, He will shout aloud, He will do mightily against His enemies.
O Senhor sairá como homem poderoso, como guerreiro despertará o seu zelo; com forte brado e seu grito de guerra, triunfará sobre os seus inimigos.
14 I have for a long time held My peace, I have been still and restrained Myself. Now I will cry out like a woman in travail, I will gasp and pant together.
“Fiquei muito tempo em silêncio, e me contive, calado. Mas agora, como mulher em trabalho de parto, eu grito, gemo e respiro ofegante.
15 I will lay waste the mountains and hills and dry up all their herbage; I will turn the rivers into islands, and I will dry up the pools.
Arrasarei os montes e as colinas e secarei toda sua vegetação; tornarei rios em ilhas e secarei os açudes.
16 A nd I will bring the blind by a way that they know not; I will lead them in paths that they have not known. I will make darkness into light before them and make uneven places into a plain. These things I have determined to do; and I will not leave them forsaken.
Conduzirei os cegos por caminhos que eles não conheceram, por veredas desconhecidas eu os guiarei; transformarei as trevas em luz diante deles e tornarei retos os lugares acidentados. Essas são as coisas que farei; não os abandonarei.
17 T hey shall be turned back, they shall be utterly put to shame, who trust in graven images, who say to molten images, You are our gods.
Mas retrocederão em vergonha total aqueles que confiam em imagens esculpidas, que dizem aos ídolos fundidos: ‘Vocês são nossos deuses’. A Cegueira de Israel
18 H ear, you deaf! And look, you blind, that you may see!
“Ouçam, surdos; olhem, cegos, e vejam!
19 W ho is blind but My servant ? Or deaf like My messenger whom I send? Who is blind like the one who is at peace with Me ? Yes, who is blind like the Lord’s servant?
Quem é cego senão o meu servo, e surdo senão o mensageiro que enviei? Quem é cego como aquele que é consagrado a mim, cego como o servo do Senhor ?
20 Y ou have seen many things, but you do not observe or apprehend their true meaning. His ears are open, but he hears not!
Você viu muitas coisas, mas não deu nenhuma atenção; seus ouvidos estão abertos, mas você não ouve nada.”
21 I t was the Lord’s pleasure for His righteousness’ sake to magnify instruction and revelation and glorify them.
Foi do agrado do Senhor, por amor de sua retidão, tornar grande e gloriosa a sua lei.
22 B ut this is a people robbed and plundered; they are all of them snared in holes and hidden in houses of bondage. They have become a prey, with no one to deliver them, a spoil, with no one to say, Restore them!
Mas este é um povo saqueado e roubado; foi apanhado em cavernas e escondido em prisões. Tornou-se presa, sem ninguém para resgatá-lo; tornou-se despojo, sem que ninguém o reclamasse, dizendo: “Devolvam”.
23 W ho is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear in the time to come?
Qual de vocês escutará isso ou prestará muita atenção no tempo vindouro?
24 W ho gave up Jacob for spoil, and Israel to the robbers? Was it not the Lord, He against Whom we have sinned and in Whose ways they would not walk, neither were they obedient to His law or His teaching?
Quem entregou Jacó para tornar-se despojo, e Israel aos saqueadores? Não foi o Senhor, contra quem temos pecado? Pois eles não quiseram seguir os seus caminhos; não obedeceram à sua lei.
25 T herefore He poured out upon the fierceness of His anger and the strength of battle. And it set him on fire round about, yet he knew not; it burned him, but he did not lay it to heart.
De modo que ele lançou sobre eles o seu furor, a violência da guerra. Ele os envolveu em chamas, contudo nada aprenderam; isso os consumiu, e ainda assim, não o levaram a sério.