1 Peter 1 ~ 1 Pedro 1

picture

1 P eter, an apostle (a special messenger) of Jesus Christ, to the elect exiles of the dispersion scattered (sowed) abroad in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,

Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,

2 W ho were chosen and foreknown by God the Father and consecrated (sanctified, made holy) by the Spirit to be obedient to Jesus Christ (the Messiah) and to be sprinkled with blood: May grace (spiritual blessing) and peace be given you in increasing abundance '> realized in and through Christ, freedom from fears, agitating passions, and moral conflicts].

escolhidos de acordo com o pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas. Louvor a Deus por uma Esperança Viva

3 P raised (honored, blessed) be the God and Father of our Lord Jesus Christ (the Messiah)! By His boundless mercy we have been born again to an ever-living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,

Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,

4 i nto an inheritance which is beyond the reach of change and decay, unsullied and unfading, reserved in heaven for you,

para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês

5 W ho are being guarded (garrisoned) by God’s power through faith '> final] salvation that is ready to be revealed in the last time.

que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.

6 b e exceedingly glad on this account, though now for a little while you may be distressed by trials and suffer temptations,

Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.

7 S o that of your faith may be tested, which is infinitely more precious than the perishable gold which is tested and purified by fire. to redound to praise and glory and honor when Jesus Christ (the Messiah, the Anointed One) is revealed.

Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.

8 W ithout having seen Him, you love Him; though you do not now see Him, you believe in Him and exult and thrill with inexpressible and glorious (triumphant, heavenly) joy.

Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,

9 y ou receive the result (outcome, consummation) of your faith, the salvation of your souls.

pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.

10 T he prophets, who prophesied of the grace (divine blessing) which was intended for you, searched and inquired earnestly about this salvation.

Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,

11 T hey sought to whom or when this was to come which the Spirit of Christ working within them was indicating when He predicted the sufferings of Christ and the glories that should follow.

procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.

12 I t was then disclosed to them that the services they were rendering were not meant for themselves and their period of time, but for you. things which have now already been made known plainly to you by those who preached the good news (the Gospel) to you by the Holy Spirit sent from heaven. Into these things angels long to look!

A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado dos céus; coisas que até os anjos anseiam observar. Exortação à Santidade

13 S o brace up your minds; be sober (circumspect, morally alert); set your hope wholly and unchangeably on the grace (divine favor) that is coming to you when Jesus Christ (the Messiah) is revealed.

Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para agir; estejam alertas e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.

14 a s children of obedience; do not conform yourselves to the evil desires in your former ignorance.

Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.

15 B ut as the One Who called you is holy, you yourselves also be holy in all your conduct and manner of living.

Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,

16 F or it is written, You shall be holy, for I am holy.

pois está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo”.

17 A nd if you call upon Him as Father Who judges each one impartially according to what he does, you should conduct yourselves with true reverence throughout the time of your temporary residence.

Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.

18 Y ou must know (recognize) that you were redeemed (ransomed) from the useless (fruitless) way of living inherited by tradition from forefathers, not with corruptible things silver and gold,

Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver, transmitida por seus antepassados,

19 B ut with the precious blood of Christ (the Messiah), like that of a lamb without blemish or spot.

mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,

20 I t is true that He was chosen and foreordained (destined and foreknown for it) before the foundation of the world, but He was brought out to public view (made manifest) in these last days (at the end of the times) for the sake of you.

conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.

21 T hrough Him you believe in (adhere to, rely on) God, Who raised Him up from the dead and gave Him honor and glory, so that your faith and hope are in God.

Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.

22 S ince by your obedience to the Truth through the Spirit you have purified your hearts for the sincere affection of the brethren, love one another fervently from a pure heart.

Agora que vocês purificaram a sua vida pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.

23 Y ou have been regenerated (born again), not from a mortal origin ( seed, sperm), but from one that is immortal by the ever living and lasting Word of God.

Vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.

24 F or all flesh (mankind) is like grass, and all its glory (honor) like flower of grass. The grass withers and the flower drops off,

Pois “toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,

25 B ut the Word of the Lord ( divine instruction, the Gospel) endures forever. And this Word is the good news which was preached to you.

mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. Essa é a palavra que lhes foi anunciada.