Isaiah 18 ~ Isaías 18

picture

1 W oe to the land whirring with wings which is beyond the rivers of Cush or Ethiopia,

Ai da terra do zumbido de insetos ao longo dos rios da Etiópia,

2 T hat sends ambassadors by the Nile, even in vessels of papyrus upon the waters! Go, you swift messengers, to a nation tall and polished, to a people terrible from their beginning, a nation strong and victorious, whose land the rivers divide!

que manda emissários pelo mar em barcos de papiro sobre as águas. Vão, ágeis mensageiros, a um povo alto e de pele macia, a um povo temido pelos que estão perto e pelos que estão longe, nação agressiva e de fala estranha, cuja terra é dividida por rios.

3 A ll you inhabitants of the world, you who dwell on the earth, when a signal is raised on the mountains—look! When a trumpet is blown—hear!

Todos vocês, habitantes do mundo, vocês que vivem na terra, quando a bandeira for erguida sobre os montes, vocês a verão, e, quando soar a trombeta, vocês a ouvirão.

4 F or thus the Lord has said to me: I will be still and I will look on from My dwelling place, like clear and glowing heat in sunshine, like a fine cloud of mist in the heat of harvest.

Assim diz o Senhor: “Do lugar onde moro ficarei olhando, quieto como o ardor do sol reluzente, como a nuvem de orvalho no calor do tempo da colheita”.

5 F or before the harvest, when the blossom is over and the flower becomes a ripening grape, He will cut off the sprigs with pruning hooks, and the spreading branches He will remove and cut away.

Pois, antes da colheita, quando a floração der lugar ao fruto e as uvas amadurecerem, ele cortará os brotos com a podadeira e tirará os ramos longos.

6 T hey shall be left together to the ravenous birds of the mountains and to the beasts of the earth; and the ravenous birds will summer upon them, and all the beasts of the earth will winter upon them.

Serão todos entregues aos abutres das montanhas e aos animais selvagens; as aves se alimentarão deles todo o verão, e os animais selvagens, todo o inverno.

7 A t that time shall a present be brought to the Lord of hosts from a people tall and polished, from a people terrible from their beginning and feared and dreaded near and far, a nation strong and victorious, whose land the rivers or great channels divide—to the place of the Name of the Lord of hosts, to Mount Zion.

Naquela ocasião dádivas serão trazidas ao Senhor dos Exércitos da parte de um povo alto e de pele macia, da parte de um povo temido pelos que estão perto e pelos que estão longe, nação agressiva e de fala estranha, cuja terra é dividida por rios. As dádivas serão trazidas ao monte Sião, ao local do nome do Senhor dos Exércitos.