Revelation 13 ~ Apocalipse 13

picture

1 I stood on the sandy beach, I saw a beast coming up out of the sea with ten horns and seven heads. On his horns he had ten royal crowns (diadems) and blasphemous titles (names) on his heads.

Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.

2 A nd the beast that I saw resembled a leopard, but his feet were like those of a bear and his mouth was like that of a lion. And to him the dragon gave his might and power and his throne and great dominion.

A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.

3 A nd one of his heads seemed to have a deadly wound. But his death stroke was healed; and the whole earth went after the beast in amazement and admiration.

Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.

4 T hey fell down and paid homage to the dragon, because he had bestowed on the beast all his dominion and authority; they also praised and worshiped the beast, exclaiming, Who is a match for the beast, and, Who can make war against him?

Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: “Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela?”

5 A nd the beast was given the power of speech, uttering boastful and blasphemous words, and he was given freedom to exert his authority and to exercise his will during forty-two months (three and a half years).

À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.

6 A nd he opened his mouth to speak slanders against God, blaspheming His name and His abode, those who live in heaven.

Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam nos céus.

7 H e was further permitted to wage war on God’s holy people (the saints) and to overcome them. And power was given him to extend his authority over every tribe and people and tongue and nation,

Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.

8 A nd all the inhabitants of the earth will fall down in adoration and pay him homage, everyone whose name has not been recorded in the Book of Life of the Lamb that was slain from the foundation of the world.

Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.

9 I f anyone is able to hear, let him listen:

Aquele que tem ouvidos ouça:

10 W hoever leads into captivity will himself go into captivity; if anyone slays with the sword, with the sword must he be slain. Herein is the patience and the faith and fidelity of the saints (God’s people).

Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, morto à espada haverá de ser. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos. A Besta que Saiu da Terra

11 T hen I saw another beast rising up out of the land; he had two horns like a lamb, and he spoke (roared) like a dragon.

Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.

12 H e exerts all the power and right of control of the former beast in his presence, and causes the earth and those who dwell upon it to exalt and deify the first beast, whose deadly wound was healed, and to worship him.

Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.

13 H e performs great signs (startling miracles), even making fire fall from the sky to the earth in men’s sight.

E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.

14 A nd because of the signs (miracles) which he is allowed to perform in the presence of the beast, he deceives those who inhabit the earth, commanding them to erect a statue (an image) in the likeness of the beast who was wounded by the sword and still lived.

Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra à besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.

15 A nd he is permitted to impart the breath of life into the beast’s image, so that the statue of the beast could actually talk and cause to be put to death those who would not bow down and worship the image of the beast.

Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.

16 A lso he compels all, both small and great, both the rich and the poor, both free and slave, to be marked with an inscription '> stamped] on their right hands or on their foreheads,

Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,

17 S o that no one will have power to buy or sell unless he bears the stamp (mark, inscription), the name of the beast or the number of his name.

para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.

18 H ere is discernment '> of interpretation]. Let anyone who has intelligence (penetration and insight enough) calculate the number of the beast, for it is a human number; his number is 666.

Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.