1 T he mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning the Valley of Vision: What do you mean that you have all gone up to the housetops,
Advertência contra o vale da Visão: O que está perturbando vocês agora, o que os levou a se refugiarem nos terraços,
2 Y ou who are full of shouting, a tumultuous city, a joyous and exultant city? your slain warriors have not met death with the sword or in battle.
cidade cheia de agitação cidade de tumulto e alvoroço? Na verdade, seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram em combate.
3 A ll your leaders have fled together; without the bow they have been taken captive and bound by the archers. All of you who were found were bound together, though they had fled far away.
Todos os seus líderes fugiram juntos; foram capturados sem resistência. Todos vocês foram encontrados e presos, embora tendo fugido para bem longe.
4 T herefore I said, Look away from me; I will weep bitterly. Do not hasten and try to comfort me over the destruction of the daughter of my people.
Por isso eu disse: Afastem-se de mim; deixem-me chorar amargamente. Não tentem consolar-me pela destruição do meu povo.
5 F or it is a day of discomfiture and of tumult, of treading down, of confusion and perplexity from the Lord God of hosts in the Valley of Vision, a day of breaking down the walls and of crying to the mountains.
Pois o Soberano, o Senhor dos Exércitos, enviou um dia de tumulto, pisoteamento e pavor ao vale da Visão; dia de derrubar muros e de gritar por socorro pelos montes.
6 A nd Elam take up the quiver, with troops in chariots, infantry, and horsemen; and Kir uncovered the shield.
Elão apanhou a aljava, e avança com seus carros e cavalos; Quir ostenta o escudo.
7 A nd it came to pass that your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen took their station.
Os vales mais férteis de Judá ficaram cheios de carros, e cavaleiros tomaram posição junto às portas das cidades;
8 T hen removed the protective covering of Judah; and you looked to the weapons in the House of the Forest in that day.
Judá ficou sem defesas. Naquele dia vocês olharam para as armas do palácio da Floresta
9 Y ou saw that the breaches of the City of David were many; you collected the waters of the Lower Pool.
e viram que a Cidade de Davi tinha muitas brechas em seus muros. Vocês armazenaram água no açude inferior,
10 A nd you numbered the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas para fortalecer os muros.
11 Y ou also made a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the Maker of it, nor did you recognize Him Who planned it long ago.
Vocês construíram um reservatório entre os dois muros para a água do açude velho, mas não olharam para aquele que fez estas coisas, nem deram atenção àquele que há muito as planejou.
12 A nd in that day the Lord God of hosts called you to weeping and mourning, to the shaving off of all your hair and to the girding with sackcloth.
Naquele dia o Soberano, o Senhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e pranteassem, arrancassem os seus cabelos e usassem vestes de lamento.
13 B ut instead, see the pleasure and mirth, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine, Let us eat and drink, for tomorrow we die!
Mas, ao contrário, houve júbilo e alegria, abate de gado e matança de ovelhas, muita carne e muito vinho! E vocês diziam: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos”.
14 A nd the Lord of hosts revealed Himself in my ears, Surely this unatoned sin shall not be purged from you until death, says the Lord God of hosts.
O Senhor dos Exércitos revelou-me isso: “Até o dia de sua morte não haverá propiciação em favor desse pecado”, diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos. Profecia contra Sebna
15 C ome, go to this steward and treasurer, to Shebna, who is over the house, and say to him,
Assim diz o Soberano, o Senhor dos Exércitos: “Vá dizer a esse Sebna, administrador do palácio:
16 W hat business have you here? And whom have you entombed here, that you have the right to hew out for yourself a tomb here? He hews out a sepulcher for himself on the height! He carves out a dwelling for himself in the rock!
Que faz você aqui, e quem lhe deu permissão para abrir aqui um túmulo, você que o está lavrando no alto do monte e talhando na rocha o seu lugar de descanso?
17 B ehold, the Lord will hurl you away violently, O you strong man; yes, He will take tight hold of you and He will surely cover you.
“Veja que o Senhor vai agarrar você e atirá-lo para bem longe, ó homem poderoso!
18 H e will surely roll you up in a bundle and toss you like a ball into a large country; there you will die and there will be your splendid chariots, you disgrace to your master’s house!
Ele o embrulhará como uma bola e o atirará num vasto campo. Lá você morrerá e lá os seus poderosos carros se tornarão a vergonha da casa do seu senhor!
19 A nd I will thrust you from your office, and from your station will you be pulled down.
Eu o demitirei das suas funções, e do seu cargo você será deposto.
20 A nd in that day I will call My servant, Eliakim son of Hilkiah.
“Naquele dia convocarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 A nd I will clothe him with your robe and will bind your girdle on him and will commit your authority to his hand; he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
Eu o vestirei com o manto que pertencia a você, com o seu cinto o revestirei de força e a ele entregarei a autoridade que você exercia. Ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para os moradores de Judá.
22 A nd the key of the house of David I will lay upon his shoulder; he shall open and no one shall shut, he shall shut and no one shall open.
Porei sobre os ombros dele a chave do reino de Davi; o que ele abrir ninguém conseguirá fechar, e o que ele fechar ninguém conseguirá abrir.
23 A nd I will fasten him like a peg or nail in a firm place; and he will become a throne of honor and glory to his father’s house.
Eu o fincarei como uma estaca em terreno firme; ele será para o reino de seu pai um trono de glória.
24 A nd they will hang on him the honor and the whole weight of his father’s house: the offspring and issue, every small vessel, from the cups even to all the flasks and big bulging bottles.
Toda a glória de sua família dependerá dele: sua prole e seus descendentes — todos os seus utensílios menores, das bacias aos jarros.
25 I n that day, says the Lord of hosts, the nail or peg that was fastened into the sure place shall give way and be moved and be hewn down and fall, and the burden that was upon it shall be cut off; for the Lord has spoken it.
“Naquele dia”, anuncia o Senhor dos Exércitos, “a estaca fincada em terreno firme cederá; será arrebentada e desabará, e o peso sobre ela cairá”. Pois o Senhor o declarou.