Isaiah 22 ~ Isaías 22

picture

1 T he mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning the Valley of Vision: What do you mean that you have all gone up to the housetops,

Profecía sobre el valle de la visión. ¿Qué te pasa ahora, que has subido toda tú a los terrados ?

2 Y ou who are full of shouting, a tumultuous city, a joyous and exultant city? your slain warriors have not met death with the sword or in battle.

Tú, llena de bulla, ciudad alborotada, ciudad divertida; tus muertos no fueron muertos a espada, tampoco murieron en batalla.

3 A ll your leaders have fled together; without the bow they have been taken captive and bound by the archers. All of you who were found were bound together, though they had fled far away.

Todos tus gobernantes han huido juntos, sin arco han sido capturados; todos los tuyos que hallaron fueron capturados a una, aunque habían huido lejos.

4 T herefore I said, Look away from me; I will weep bitterly. Do not hasten and try to comfort me over the destruction of the daughter of my people.

Por tanto digo: Apartad de mí la mirada, dejadme llorar amargamente; no tratéis de consolarme por la destrucción de la hija de mi pueblo.

5 F or it is a day of discomfiture and of tumult, of treading down, of confusion and perplexity from the Lord God of hosts in the Valley of Vision, a day of breaking down the walls and of crying to the mountains.

Pues hay un día de pánico, servidumbre y confusión de parte del Señor, Dios de los ejércitos, en el valle de la visión, un derribar de murallas y un clamor al monte.

6 A nd Elam take up the quiver, with troops in chariots, infantry, and horsemen; and Kir uncovered the shield.

Elam tomó la aljaba con carros, infantería, y jinetes, y Kir desnudó el escudo.

7 A nd it came to pass that your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen took their station.

Tus mejores valles estaban llenos de carros, y los jinetes tomaron posiciones a la puerta.

8 T hen removed the protective covering of Judah; and you looked to the weapons in the House of the Forest in that day.

Entonces cayó la defensa de Judá. Confiasteis aquel día en las armas de la casa del bosque,

9 Y ou saw that the breaches of the City of David were many; you collected the waters of the Lower Pool.

y visteis que eran muchas las brechas en la muralla de la ciudad de David, y recogisteis las aguas del estanque inferior.

10 A nd you numbered the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.

Entonces contasteis las casas de Jerusalén, y derribasteis casas para fortificar la muralla.

11 Y ou also made a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the Maker of it, nor did you recognize Him Who planned it long ago.

Hicisteis un depósito entre las dos murallas para las aguas del estanque viejo. Pero no confiasteis en el que lo hizo, ni considerasteis al que hace mucho tiempo lo planeó.

12 A nd in that day the Lord God of hosts called you to weeping and mourning, to the shaving off of all your hair and to the girding with sackcloth.

Por eso aquel día, el Señor, Dios de los ejércitos, os llamó a llanto y a lamento, a rapar la cabeza y a vestir de cilicio.

13 B ut instead, see the pleasure and mirth, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine, Let us eat and drink, for tomorrow we die!

Sin embargo hay gozo y alegría, matanza de bueyes y degüello de ovejas; comiendo carne y bebiendo vino, dicen: Comamos y bebamos, que mañana moriremos.

14 A nd the Lord of hosts revealed Himself in my ears, Surely this unatoned sin shall not be purged from you until death, says the Lord God of hosts.

Pero el Señor de los ejércitos me reveló al oído: Ciertamente esta iniquidad no os será perdonada hasta que muráis —dice el Señor, Dios de los ejércitos.

15 C ome, go to this steward and treasurer, to Shebna, who is over the house, and say to him,

Así dice el Señor, Dios de los ejércitos: Anda, ve a ese mayordomo, a Sebna, que está encargado de la casa real, y dile:

16 W hat business have you here? And whom have you entombed here, that you have the right to hew out for yourself a tomb here? He hews out a sepulcher for himself on the height! He carves out a dwelling for himself in the rock!

“¿Qué es tuyo aquí, y a quién tienes aquí, que te has labrado aquí un sepulcro, como el que labra en alto un sepulcro, como el que esculpe una morada para sí en la peña ?

17 B ehold, the Lord will hurl you away violently, O you strong man; yes, He will take tight hold of you and He will surely cover you.

“He aquí, oh hombre, el Señor te arrojará con violencia; te asirá firmemente,

18 H e will surely roll you up in a bundle and toss you like a ball into a large country; there you will die and there will be your splendid chariots, you disgrace to your master’s house!

te enrollará bien como una pelota, y te lanzará a una tierra muy espaciosa. Allí morirás y allí quedarán tus magníficos carros, oh tú, vergüenza de la casa de tu Señor.”

19 A nd I will thrust you from your office, and from your station will you be pulled down.

Te depondré de tu cargo, y te derribaré de tu puesto.

20 A nd in that day I will call My servant, Eliakim son of Hilkiah.

Y sucederá en aquel día, que llamaré a mi siervo Eliaquim, hijo de Hilcías,

21 A nd I will clothe him with your robe and will bind your girdle on him and will commit your authority to his hand; he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.

lo vestiré con tu túnica, con tu cinturón lo ceñiré, tu autoridad pondré en su mano, y llegará a ser un padre para los habitantes de Jerusalén y para la casa de Judá.

22 A nd the key of the house of David I will lay upon his shoulder; he shall open and no one shall shut, he shall shut and no one shall open.

Entonces pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; cuando él abra, nadie cerrará, cuando él cierre, nadie abrirá.

23 A nd I will fasten him like a peg or nail in a firm place; and he will become a throne of honor and glory to his father’s house.

Lo clavaré como clavija en lugar seguro, y será un trono de gloria para la casa de su padre.

24 A nd they will hang on him the honor and the whole weight of his father’s house: the offspring and issue, every small vessel, from the cups even to all the flasks and big bulging bottles.

Y colgarán de él toda la gloria de la casa de su padre, descendencia y prole, todas las vasijas menores, desde los tazones hasta los cántaros.

25 I n that day, says the Lord of hosts, the nail or peg that was fastened into the sure place shall give way and be moved and be hewn down and fall, and the burden that was upon it shall be cut off; for the Lord has spoken it.

En aquel día —declara el Señor de los ejércitos— la clavija clavada en un lugar firme se aflojará, se quebrará y caerá, y la carga colgada de ella será destruida, porque el Señor ha hablado.