2 Chronicles 21 ~ 2 Crónicas 21

picture

1 J ehoshaphat slept with his fathers and was buried with in the City of David. Jehoram his son reigned in his stead.

Y Josafat durmió con sus padres, y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David, y su hijo Joram reinó en su lugar.

2 H e had brothers: Azariah, Jehiel, Zechariah, Azariah, Michael, and Shephatiah, all the sons of Jehoshaphat king of Israel.

Y tuvo hermanos, los hijos de Josafat: Azarías, Jehiel, Zacarías, Azaryahu, Micael y Sefatías. Todos estos eran hijos de Josafat, rey de Israel.

3 T heir father gave them great gifts of silver, gold, and precious things, together with fortified cities in Judah, but the kingdom he gave to Jehoram, the firstborn.

Su padre les había dado muchos presentes de plata, oro y cosas preciosas, y ciudades fortificadas en Judá, pero dio el reino a Joram porque era el primogénito.

4 W hen Jehoram had ascended to the kingship of his father, he strengthened himself and slew all his brethren with the sword and also some of Israel’s princes.

Cuando Joram tomó posesión del reino de su padre y se hizo fuerte, mató a espada a todos sus hermanos, y también a algunos de los jefes de Israel.

5 J ehoram at thirty-two years of age began his eight-year reign in Jerusalem.

Joram tenía treinta y dos años cuando comenzó a reinar, y reinó ocho años en Jerusalén.

6 H e walked in the ways of the kings of Israel, as did the house of Ahab, for he married the daughter of Ahab and did what was evil in the eyes of the Lord.

Y anduvo en el camino de los reyes de Israel, tal como había hecho la casa de Acab (pues la hija de Acab era su mujer ), e hizo lo malo ante los ojos del Señor.

7 B ut the Lord would not destroy the house of David, because He had made a covenant with David and promised to give a light to him and to his sons forever.

Sin embargo el Señor no quiso destruir la casa de David a causa del pacto que había hecho con David, y porque le había prometido darle una lámpara a él y a sus hijos para siempre.

8 I n Jehoram’s days, the Edomites revolted from the rule of Judah and set up for themselves a king.

En sus días se rebeló Edom contra el dominio de Judá, y pusieron rey sobre ellos.

9 T hen Jehoram passed over with his captains and all his chariots, and rose up by night and smote the Edomites who had surrounded him and his chariot captains.

Entonces pasó Joram con sus comandantes, y todos sus carros con él. Y aconteció que se levantó de noche y atacó a los edomitas que lo tenían cercado a él y a los comandantes de los carros.

10 S o Edom revolted from the rule of Judah to this day. Then Libnah also revolted from Jehoram’s rule, because he had forsaken the Lord, the God of his fathers.

Y Edom se rebeló contra el dominio de Judá hasta el día de hoy. Entonces Libna se rebeló en ese mismo tiempo contra su dominio, porque Joram había abandonado al Señor, Dios de sus padres.

11 M oreover, he made idolatrous high places in the hill country of Judah and debauched spiritually the inhabitants of Jerusalem and led Judah astray.

Hizo además lugares altos en los montes de Judá, haciendo que los habitantes de Jerusalén se prostituyeran y que Judá se desviara.

12 A nd there came a letter to Jehoram from Elijah the prophet, saying, Thus says the Lord, the God of David your father: Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father nor in the ways of Asa king of Judah,

Y le llegó una carta del profeta Elías, que decía: Así dice el Señor, Dios de tu padre David: “Por cuanto no has andado en los caminos de Josafat tu padre, ni en los caminos de Asa, rey de Judá,

13 B ut have walked in the ways of Israel’s kings, and made Judah and the inhabitants of Jerusalem play the harlot like the harlotry of Ahab’s house, and also have slain your brothers of your father’s house, who were better than you,

sino que has andado en el camino de los reyes de Israel, y has hecho que Judá y los habitantes de Israel se hayan prostituido como se prostituyó la casa de Acab, y también has matado a tus hermanos, tu propia familia, que eran mejores que tú,

14 B ehold, the Lord will smite your people, and your children, your wives, and all your possessions with a great plague.

he aquí, el Señor herirá con gran azote a tu pueblo, a tus hijos, a tus mujeres y a todas tus posesiones;

15 A nd you yourself shall have a severe illness because of an intestinal disease, until your bowels fall out because of the sickness, day after day.

y tú sufrirás una grave enfermedad, una enfermedad de los intestinos, hasta que día tras día se te salgan a causa de la enfermedad.”

16 A nd the Lord stirred up against Jehoram the anger of the Philistines and of the Arabs who were near the Ethiopians.

Entonces el Señor incitó contra Joram el espíritu de los filisteos y de los árabes que eran vecinos de los etíopes;

17 T hey came against Judah, invaded it, and carried away all the possessions found in and around the king’s house, together with his sons and his wives; so there was not a son left to him except Jehoahaz, the youngest.

y subieron contra Judá y la invadieron, y se llevaron todas las posesiones que se hallaban en la casa del rey, y también a sus hijos y a sus mujeres, de modo que no le quedó más hijo que Joacaz, el menor de sus hijos.

18 A nd after all this, the Lord smote with an incurable intestinal disease.

Después de todo esto, el Señor lo hirió en los intestinos con una enfermedad incurable.

19 I n process of time, after two years, his bowels fell out because of his disease. So he died in severe distress. And his people made no funeral fire to honor him, like the fires for his fathers.

Y aconteció que con el correr del tiempo, al cabo de dos años, los intestinos se le salieron a causa de su enfermedad, y murió con grandes dolores. Y su pueblo no le encendió una hoguera como la hoguera que habían encendido por sus padres.

20 T hirty-two years old was Jehoram when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being wanted. Yet they buried him in the City of David, but not in the tombs of the kings.

Tenía treinta y dos años cuando comenzó a reinar, y reinó ocho años en Jerusalén; y murió sin que nadie lo lamentara, y lo sepultaron en la ciudad de David, pero no en los sepulcros de los reyes.