Jeremiah 27 ~ Jeremías 27

picture

1 I n the beginning of the reign of Zedekiah son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord:

Al principio del reinado de Sedequías, hijo de Josías, rey de Judá, vino esta palabra de parte del Señor a Jeremías, diciendo:

2 T hus says the Lord to me: Make for yourself thongs and yoke bars and put them on your neck,

Así me ha dicho el Señor: Hazte coyundas y yugos y póntelos al cuello,

3 A nd send them to the king of Edom, to the king of Moab, to the king of the Ammonites, to the king of Tyre, and to the king of Sidon by the hand of the messengers who have come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah.

y envía palabra al rey de Edom, al rey de Moab, al rey de los hijos de Amón, al rey de Tiro y al rey de Sidón por medio de los mensajeros que vienen a Jerusalén a ver a Sedequías, rey de Judá.

4 A nd command them to say to their masters, Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Thus shall you say to your masters:

Y ordénales que digan a sus señores: “Así dice el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel, así diréis a vuestros señores:

5 I have made the earth, the men, and the beasts that are upon the face of the earth by My great power and by My outstretched arm, and I give it to whomever it seems right and suitable to Me.

‘Yo hice la tierra, los hombres y los animales que están sobre la faz de la tierra con mi gran poder y con mi brazo extendido, y la doy a quien me place.

6 A nd now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant and instrument, and the beasts of the field also I have given him to serve him.

‘Y ahora yo he puesto todas estas tierras en manos de mi siervo Nabucodonosor, rey de Babilonia, siervo mío, y también las bestias del campo le he dado para que le sirvan.

7 A nd all nations shall serve him and his son and his grandson until the time of his own land comes; and then many nations and great kings shall make him their slave.

‘Y todas las naciones le servirán a él, a su hijo, y al hijo de su hijo, hasta que llegue también la hora a su propia tierra; entonces muchas naciones y grandes reyes lo harán su siervo.

8 B ut any nation or kingdom that will not serve this same Nebuchadnezzar king of Babylon and put its neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, says the Lord, with the sword, with famine, and with pestilence, until I have consumed it by hand.

‘Y sucederá que la nación o el reino que no sirva a Nabucodonosor, rey de Babilonia, y que no ponga su cerviz bajo el yugo del rey de Babilonia, con espada, con hambre y con pestilencia a esa nación castigaré’ —declara el Señor — ‘hasta que yo la haya destruido por su mano.

9 S o do not listen to your prophets, your diviners, your dreamers, your soothsayers, your sorcerers, who say to you, You shall not serve the king of Babylon.

‘Vosotros, pues, no escuchéis a vuestros profetas, a vuestros adivinos, a vuestros soñadores, a vuestros agoreros ni a vuestros hechiceros que os hablan, diciendo: “No serviréis al rey de Babilonia.”

10 F or they prophesy a lie to you which will cause you to be removed far from your land; and I will drive you out, and you will perish.

‘Porque ellos os profetizan mentira, para alejaros de vuestra tierra, y para que yo os expulse y perezcáis.

11 B ut any nation that brings its neck under the yoke of the king of Babylon and serves him, that nation will I let remain on its own land, says the Lord, to cultivate it and dwell in it.

‘Pero la nación que ponga su cerviz bajo el yugo del rey de Babilonia y le sirva, la dejaré en su tierra’ —declara el Señor — ‘y la cultivará y habitará en ella.’”

12 I spoke also to Zedekiah king of Judah in the same way: Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live.

Y a Sedequías, rey de Judá, hablé palabras como éstas, diciendo: Poned vuestra cerviz bajo el yugo del rey de Babilonia, y servidle a él y a su pueblo, y viviréis.

13 W hy will you and your people die by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the Lord has spoken concerning any nation that will not serve the king of Babylon?

¿Por qué habéis de morir, tú y tu pueblo, por la espada, el hambre y la pestilencia, tal como ha hablado el Señor de la nación que no sirva al rey de Babilonia ?

14 D o not listen to and believe the words of the prophets who are saying to you, You shall not serve the king of Babylon, for it is a lie that they prophesy to you.

No escuchéis, pues, las palabras de los profetas que os hablan, diciendo: “No serviréis al rey de Babilonia”, porque os profetizan mentira.

15 F or I have not sent them, says the Lord; but they are prophesying falsely in My name. I will drive you out to perish together with the prophets who prophesy to you.

Yo no los he enviado —declara el Señor — y ellos profetizan mentira en mi nombre, para que yo os expulse y perezcáis vosotros y los profetas que os profetizan.

16 A lso I said to the priests and to all these people, Thus says the Lord: Do not listen to the words of your prophets who are prophesying to you, saying, Behold, the vessels of the Lord’s house shall now shortly be brought back from Babylon; for they are prophesying a lie to you.

Y hablé a los sacerdotes y a todo este pueblo, diciendo: Así dice el Señor: No escuchéis las palabras de vuestros profetas que os profetizan, diciendo: “He aquí, los utensilios de la casa del Señor serán devueltos en breve de Babilonia ”, porque ellos os profetizan mentira.

17 D o not listen to them or heed them; serve the king of Babylon, and live. Why should this city be laid waste?

No los escuchéis; servid al rey de Babilonia y viviréis. ¿Por qué ha de convertirse en ruinas esta ciudad ?

18 B ut if they are true prophets and if the word of the Lord is really spoken by them, let them now make intercession to the Lord of hosts, that the vessels which are left in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem may not go to Babylon.

Mas si ellos son profetas, y si la palabra del Señor está con ellos, que supliquen ahora al Señor de los ejércitos para que los utensilios que quedan en la casa del Señor, en la casa del rey de Judá y en Jerusalén, no sean llevados a Babilonia.

19 F or thus says the Lord of hosts concerning the pillars, the Sea, the bases, and the remainder of the vessels which are left in this city,

Porque así dice el Señor de los ejércitos acerca de las columnas, del mar, de las basas y de los demás utensilios que quedan en esta ciudad,

20 W hich Nebuchadnezzar king of Babylon did not take when he carried into exile from Jerusalem to Babylon Jeconiah son of Jehoiakim king of Judah, with all the nobles of Judah and Jerusalem—

los cuales no tomó Nabucodonosor, rey de Babilonia, cuando llevó al destierro a Jeconías, hijo de Joacim, rey de Judá, de Jerusalén a Babilonia con todos los nobles de Judá y de Jerusalén.

21 Y es, thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the vessels which remain in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and in Jerusalem:

Sí, así dice el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel, acerca de los utensilios que quedan en la casa del Señor, en la casa del rey de Judá y en Jerusalén:

22 T hey will be carried to Babylon and there will they be until the day that I visit them, says the Lord. Then I will bring them back and restore them to this place.

“A Babilonia serán llevados, y allí quedarán hasta el día en que yo los visite ” —declara el Señor —. “Entonces los traeré y los restituiré a este lugar.”