Esther 6 ~ Ester 6

picture

1 O n that night the king could not sleep; and he ordered that the book of memorable deeds, the chronicles, be brought, and they were read before the king.

Aquella noche el rey no podía dormir y dio orden que trajeran el libro de las Memorias, las crónicas, y que las leyeran delante del rey.

2 A nd it was found written there how Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s attendants who guarded the door, who had sought to lay hands on King Ahasuerus.

Y fue hallado escrito lo que Mardoqueo había informado acerca de Bigtán y Teres, dos de los eunucos del rey, guardianes del umbral, de que ellos habían procurado echar mano al rey Asuero.

3 A nd the king said, What honor or distinction has been given Mordecai for this? Then the king’s servants who ministered to him said, Nothing has been done for him.

Y el rey preguntó: ¿Qué honor o distinción se le ha dado a Mardoqueo por esto? Respondieron los siervos del rey que le servían: Nada se ha hecho por él.

4 T he king said, Who is in the court? Now Haman had just come into the outer court of the king’s palace to ask the king to hang Mordecai on the gallows he had prepared for him.

Entonces el rey preguntó: ¿Quién está en el atrio? Y Amán acababa de entrar al atrio exterior del palacio del rey, para pedir al rey que hiciera ahorcar a Mardoqueo en la horca que él le había preparado.

5 A nd the king’s servants said to him, Behold, Haman is standing in the court. And the king said, Let him come in.

Y los siervos del rey le respondieron: He aquí, Amán está en el atrio. Y el rey dijo: Que entre.

6 S o Haman came in. And the king said to him, What shall be done to the man whom the king delights to honor? Now Haman said to himself, To whom would the king delight to do honor more than to me?

Cuando Amán entró, el rey le preguntó: ¿Qué se debe hacer para el hombre a quien el rey quiere honrar ? Y Amán se dijo: ¿A quién desearía el rey honrar más que a mí?

7 A nd Haman said to the king, For the man whom the king delights to honor,

Y Amán respondió al rey: Para el hombre a quien el rey quiere honrar,

8 L et royal apparel be brought which the king has worn and the horse which the king has ridden, and a royal crown be set on his head.

traigan un manto real con que se haya vestido el rey, y un caballo en el cual el rey haya montado y en cuya cabeza se haya colocado una diadema real;

9 A nd let the apparel and the horse be delivered to the hand of one of the king’s most noble princes. Let him array the man whom the king delights to honor, and conduct him on horseback through the open square of the city, and proclaim before him, Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor.

y el manto y el caballo sean entregados en mano de uno de los príncipes más nobles del rey, y vistan al hombre a quien el rey quiere honrar, le lleven a caballo por la plaza de la ciudad y pregonen delante de él: “Así se hace al hombre a quien el rey quiere honrar.”

10 T hen the king said to Haman, Make haste and take the apparel and the horse, as you have said, and do so to Mordecai the Jew, who sits at the king’s gate. Leave out nothing that you have spoken.

Entonces el rey dijo a Amán: Toma presto el manto y el caballo como has dicho, y hazlo así con el judío Mardoqueo, que está sentado a la puerta del rey; no omitas nada de todo lo que has dicho.

11 T hen Haman took the apparel and the horse and conducted Mordecai on horseback through the open square of the city, proclaiming before him, Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor.

Y Amán tomó el manto y el caballo, vistió a Mardoqueo y lo llevó a caballo por la plaza de la ciudad, y pregonó delante de él: Así se hace al hombre a quien el rey quiere honrar.

12 T hen Mordecai came again to the king’s gate. But Haman hastened to his house, mourning and having his head covered.

Después Mardoqueo regresó a la puerta del rey, pero Amán se apresuró a volver a su casa, lamentándose, con la cabeza cubierta.

13 A nd Haman recounted to Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. Then his wise men and Zeresh his wife said to him, If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of the offspring of the Jews, you cannot prevail against him, but shall surely fall before him.

Y Amán contó a su mujer Zeres y a todos sus amigos todo lo que le había acontecido. Entonces sus sabios y su mujer Zeres le dijeron: Si Mardoqueo, delante de quien has comenzado a caer, es de descendencia judía, no podrás con él, sino que ciertamente caerás delante de él.

14 W hile they were yet talking with him, the king’s attendants came and hastily brought Haman to the dinner that Esther had prepared.

Aún estaban hablando con él, cuando llegaron los eunucos del rey y llevaron aprisa a Amán al banquete que Ester había preparado.