1 I n the days of Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, Rezin the king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel went up to Jerusalem to wage war against it, but they could not conquer it.
Y aconteció que en los días de Acaz, hijo de Jotam, hijo de Uzías, rey de Judá, subió Rezín, rey de Aram, con Peka, hijo de Remalías, rey de Israel, a Jerusalén para combatir contra ella, pero no pudieron tomarla.
2 A nd the house of David was told, Syria is allied with Ephraim. And the heart and the hearts of his people trembled and shook, as the trees of the forest tremble and shake with the wind.
Y se dio aviso a la casa de David, diciendo: Los arameos han acampado en Efraín. Y se estremeció el corazón del rey y el corazón de su pueblo como se estremecen los árboles del bosque ante el viento.
3 T hen said the Lord to Isaiah, Go forth now to meet Judah’s King Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the aqueduct or canal of the Upper Pool on the highway to the Fuller’s Field;
Entonces el Señor dijo a Isaías: Sal ahora al encuentro de Acaz, tú, y tu hijo Sear-jasub, al extremo del acueducto del estanque superior, en la calzada del campo del Batanero,
4 A nd say to him, Take heed and be quiet; fear not, neither be fainthearted because of these two stumps of smoking firebrands—at the fierce anger of Rezin and Syria and of the son of Remaliah.
y dile: “Estate alerta, y ten calma; no temas ni desmaye tu corazón ante estos dos cabos de tizones humeantes, a causa de la ira encendida de Rezín de Aram y del hijo de Remalías.
5 B ecause Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have purposed evil against you, saying,
“Porque Aram ha tramado mal contra ti, junto con Efraín y el hijo de Remalías, diciendo:
6 L et us go up against Judah and harass and terrify it; and let us cleave it asunder, and set a king in the midst of it, namely the son of Tabeel,
‘Subamos contra Judá y aterroricémosla, hagamos una brecha en sus murallas y pongamos por rey en medio de ella al hijo de Tabeel.’
7 T hus says the Lord God: It shall not stand, neither shall it come to pass.
“ Por tanto, así dice el Señor Dios: ‘No prevalecerá ni se cumplirá.
8 F or the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be broken to pieces so that it will no longer be a people.
Porque la cabeza de Aram es Damasco, y la cabeza de Damasco es Rezín (y dentro de otros sesenta y cinco años Efraín será destrozado, dejando de ser pueblo),
9 A nd the head (the capital) of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If you will not believe and trust and rely, surely you will not be established nor will you remain.
y la cabeza de Efraín es Samaria, y la cabeza de Samaria es el hijo de Remalías. Si no creéis, de cierto no permaneceréis.’”
10 M oreover, the Lord spoke again to King Ahaz, saying,
El Señor habló de nuevo a Acaz, diciendo:
11 A sk for yourself a sign (a token or proof) of the Lord your God; ask it either in the depth below or in the height above.
Pide para ti una señal del Señor tu Dios que sea tan profunda como el Seol o tan alta como el cielo.
12 B ut Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the Lord.
Pero Acaz respondió: No pediré, ni tentaré al Señor.
13 A nd said, Hear then, O house of David! Is it a small thing for you to weary and try the patience of men, but will you weary and try the patience of my God also?
Entonces Isaías dijo: Oíd ahora, casa de David: ¿Os parece poco cansar a los hombres, que también cansaréis a mi Dios ?
14 T herefore the Lord Himself shall give you a sign: Behold, the young woman who is unmarried and a virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.
Por tanto, el Señor mismo os dará una señal: He aquí, una virgen concebirá y dará a luz un hijo, y le pondrá por nombre Emmanuel.
15 B utter and curds and wild honey shall he eat when he knows to refuse the evil and choose the good.
Comerá cuajada y miel hasta que sepa lo suficiente para desechar lo malo y escoger lo bueno.
16 F or before the child shall know to refuse the evil and choose the good, the land whose two kings you abhor and of whom you are in sickening dread shall be forsaken.
Porque antes que el niño sepa desechar lo malo y escoger lo bueno, será abandonada la tierra cuyos dos reyes tú temes.
17 T he Lord shall bring upon you and upon your people and upon your father’s house such days as have not come since the day that Ephraim departed from Judah—even the king of Assyria.
El Señor hará venir sobre ti, sobre tu pueblo y sobre la casa de tu padre, días como nunca han venido desde el día en que Efraín se apartó de Judá, es decir, al rey de Asiria.
18 A nd in that day the Lord shall whistle for the fly that is in the whole extent of the canal country of Egypt and for the bee that is in the land of Assyria.
Y sucederá en aquel día que el Señor silbará a la mosca que está en lo más remoto de los ríos de Egipto, y a la abeja que está en la tierra de Asiria;
19 A nd these shall come and shall rest all of them in the desolate and rugged valleys and deep ravines and in the clefts of the rocks, and on all the thornbushes and on all the pastures.
y todas ellas vendrán y se posarán en los precipicios de las barrancas, en las hendiduras de las peñas, en todos los espinos y en todos los abrevaderos.
20 I n the same day, the Lord will shave with the razor that is hired from the parts beyond the River —even with the king of Assyria— the head and the hair of the legs, and it shall also consume the beard.
En aquel día, con navaja alquilada en las regiones más allá del Eufrates, es decir, con el rey de Asiria, el Señor afeitará a Israel la cabeza y el pelo de las piernas, y también le quitará la barba.
21 A nd in that day, a man will keep alive only a young milk cow and two sheep.
En aquel día cada uno criará una novilla y un par de ovejas;
22 A nd because of the abundance of milk that they will give, he will eat butter and curds, for butter and curds and honey shall everyone eat who is left in the land.
y por la abundancia de leche que darán, comerá cuajada, porque todo el que quede en la tierra comerá cuajada y miel.
23 A nd in that day, in every place where there used to be a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be briers and thorns.
En aquel día, en todo lugar donde había mil vides valoradas en mil siclos de plata, habrá zarzas y espinos.
24 W ith arrows and with bows shall a man come there, because all the land will be briers and thorns.
Se irá allá con arcos y flechas, porque toda la tierra será zarzas y espinos.
25 A nd as for all the hills that were formerly cultivated with mattock and hoe, you will not go there for fear of briers and thorns; but they will become a place where oxen are let loose to pasture and where sheep tread.
Y en cuanto a todas las colinas que eran cultivadas con la azada, no irás allá por temor de las zarzas y espinos; se convertirán en lugar para soltar los bueyes y para ser hollado por las ovejas.