Exodus 38 ~ Éxodo 38

picture

1 B ezalel made the burnt offering altar of acacia wood; its top was five cubits square and it was three cubits high.

Hizo también el altar del holocausto de madera de acacia, de cinco codos su longitud, de cinco codos su anchura, cuadrado, y de tres codos su altura.

2 H e made its horns on the four corners of it; the horns were of one piece with it, and he overlaid it with bronze.

Y le hizo cuernos en sus cuatro esquinas; los cuernos eran de una misma pieza con el altar, y lo revistió de bronce.

3 H e made all the utensils and vessels of the altar, the pots, shovels, basins, forks or fleshhooks, and firepans; all its utensils and vessels he made of bronze.

Hizo asimismo todos los utensilios del altar: los calderos, las palas, los tazones, los garfios y los braseros. Todos sus utensilios los hizo de bronce.

4 A nd he made for the altar a bronze grate of network under its ledge, extending halfway down it.

Y por debajo, debajo de su borde, hizo para el altar un enrejado de bronce en forma de red, que llegaba hasta la mitad del altar.

5 H e cast four rings for the four corners of the bronze grating to be places for the poles.

Y fundió cuatro argollas en los cuatro extremos del enrejado de bronce por donde se metían las varas.

6 A nd he made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.

Hizo también las varas de madera de acacia y las revistió de bronce.

7 A nd he put the poles through the rings on the altar’s sides with which to carry it; he made it hollow with planks.

Y metió las varas por las argollas que estaban en los lados del altar, para transportarlo. Lo hizo hueco, de tablas.

8 H e made the laver and its base of bronze from the mirrors of the women who ministered at the door of the Tent of Meeting.

Además hizo la pila de bronce y su base de bronce, con los espejos de las mujeres que servían a la puerta de la tienda de reunión.

9 A nd he made the court: for the south side the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits;

Hizo también el atrio; hacia el lado del Neguev, al sur, las cortinas del atrio eran de lino fino torcido, de cien codos.

10 T heir pillars and their bronze sockets or bases were twenty; the hooks of the pillars and their joinings were silver.

Sus veinte columnas y sus veinte basas eran de bronce; los ganchos de las columnas y sus molduras eran de plata.

11 A nd for the north side the hangings were a hundred cubits; their pillars and their sockets or bases of bronze were twenty; the hooks of the pillars and their joinings were of silver.

Por el lado norte había cien codos; sus veinte columnas con sus veinte basas eran de bronce, los ganchos de las columnas y sus molduras eran de plata.

12 B ut for the west side were hangings of fifty cubits; their pillars and their sockets or bases were ten; the hooks of the pillars and their joinings were of silver.

Por el lado occidental había cortinas de cincuenta codos con sus diez columnas y sus diez basas; los ganchos de las columnas y sus molduras eran de plata.

13 A nd for the front, the east side, fifty cubits.

Y por el lado oriental había cincuenta codos.

14 T he hangings for one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three and their sockets or bases three.

Las cortinas a un lado de la entrada eran de quince codos, con tres columnas y sus tres basas,

15 A lso for the other side of the court gate, left and right, were hangings of fifteen cubits; their pillars three and their sockets or bases three.

y lo mismo al otro lado. A los dos lados de la puerta del atrio había cortinas de quince codos, con sus tres columnas y sus tres basas.

16 A ll the hangings around the court were of fine twined linen.

Todas las cortinas alrededor del atrio eran de lino fino torcido.

17 T he sockets for the pillars were of bronze, the hooks of the pillars and their joinings of silver, the overlaying of their tops of silver, and all the pillars of the court were joined with silver.

Y las basas para las columnas eran de bronce, los ganchos de las columnas y sus molduras, de plata, y el revestimiento de sus capiteles, de plata, y todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.

18 T he hanging or screen for the gate of the court was embroidered in blue, purple, and scarlet, and fine twined linen; the length was twenty cubits and the height in the breadth was five cubits, corresponding to the hangings of the court.

Y la cortina de la entrada del atrio de tela azul, púrpura y escarlata, y lino fino torcido era obra de tejedor. La longitud era de veinte codos y la altura de cinco codos, lo mismo que las cortinas del atrio.

19 T heir pillars were four and their sockets of bronze four; their hooks were of silver, and the overlaying of their tops and their joinings were of silver.

Sus cuatro columnas y sus cuatro basas eran de bronce; sus ganchos eran de plata, y el revestimiento de sus capiteles y sus molduras eran también de plata.

20 A ll the pegs for the tabernacle and around the court were of bronze.

Todas las estacas del tabernáculo y del atrio alrededor eran de bronce. Resumen del costo del tabernáculo

21 T his is the sum of the things for the tabernacle of the Testimony, as counted at the command of Moses, for the work of the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.

Esta es la suma de las cosas del tabernáculo, el tabernáculo del testimonio, según fueron enumeradas conforme al mandato de Moisés para el servicio de los levitas, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.

22 B ezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the Lord commanded Moses.

Y Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todo lo que el Señor había mandado a Moisés.

23 W ith him was Aholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, a skillful craftsman, and embroiderer in blue, purple, and scarlet, and in fine linen.

Y con él estaba Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, un grabador, artífice y tejedor en tela azul, púrpura y escarlata y en lino fino.

24 A ll the gold that was used for the work in all the building and furnishing of the sanctuary, the gold from the offering, was 29 talents and 730 shekels, by the shekel of the sanctuary.

El total del oro empleado para la obra, en toda la obra del santuario, es decir, el oro de la ofrenda mecida, fue de veintinueve talentos y setecientos treinta siclos, según el siclo del santuario.

25 A nd the silver from those numbered of the congregation was 100 talents and 1, 775 shekels, by sanctuary standards:

Y la plata de los que fueron contados de la congregación, fue cien talentos y mil setecientos setenta y cinco siclos, según el siclo del santuario;

26 A beka for each man, that is, half a shekel, by the sanctuary shekel, for everyone who was counted, from twenty years old and upward, for 603, 550 men.

un becá por cabeza, o sea medio siclo, según el siclo del santuario, por cada uno de los que fueron contados de veinte años arriba, por cada uno de los seiscientos tres mil quinientos cincuenta.

27 T he 100 talents of silver were for casting the sockets or bases of the sanctuary and of the veil; 100 sockets for the 100 talents, a talent for a socket.

Los cien talentos de plata fueron para fundir las basas del santuario y las basas del velo; cien basas por los cien talentos, un talento por basa.

28 O f the 1, 775 shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their tops, and made joinings for them.

Y de los mil setecientos setenta y cinco siclos hizo ganchos para las columnas y revistió sus capiteles y les hizo molduras.

29 T he bronze of the offering was 70 talents and 2, 400 shekels.

Y el bronce de la ofrenda mecida fue setenta talentos y dos mil cuatrocientos siclos.

30 W ith it Bezalel made the sockets for the door of the Tent of Meeting, and the bronze altar and the bronze grate for it, and all the utensils of the altar,

Con él hizo las basas de la entrada de la tienda de reunión, el altar de bronce, su enrejado de bronce y todos los utensilios del altar,

31 T he sockets of the court round about and of the court gate, and all the pegs of the tabernacle and around the court.

las basas del atrio alrededor y las basas de la entrada del atrio, todas las estacas del tabernáculo y todas las estacas del atrio alrededor.