Исход 38 ~ Éxodo 38

picture

1 И сделал жертвенник всесожжения из дерева ситтим длиною в пять локтей и шириною в пять локтей, четыреугольный, вышиною в три локтя;

Hizo también el altar del holocausto de madera de acacia, de cinco codos su longitud, de cinco codos su anchura, cuadrado, y de tres codos su altura.

2 и сделал роги на четырех углах его, так что из него выходили роги, и обложил его медью.

Y le hizo cuernos en sus cuatro esquinas; los cuernos eran de una misma pieza con el altar, y lo revistió de bronce.

3 И сделал все принадлежности жертвенника: горшки, лопатки, чаши, вилки и угольницы; все принадлежности его сделал из меди.

Hizo asimismo todos los utensilios del altar: los calderos, las palas, los tazones, los garfios y los braseros. Todos sus utensilios los hizo de bronce.

4 И сделал для жертвенника решетку, род сетки, из меди, по окраине его внизу до половины его;

Y por debajo, debajo de su borde, hizo para el altar un enrejado de bronce en forma de red, que llegaba hasta la mitad del altar.

5 и сделал четыре кольца на четырех углах медной решетки для вкладывания шестов.

Y fundió cuatro argollas en los cuatro extremos del enrejado de bronce por donde se metían las varas.

6 И сделал шесты из дерева ситтим, и обложил их медью,

Hizo también las varas de madera de acacia y las revistió de bronce.

7 и вложил шесты в кольца на боках жертвенника, чтобы носить его посредством их; пустой внутри из досок сделал его.

Y metió las varas por las argollas que estaban en los lados del altar, para transportarlo. Lo hizo hueco, de tablas.

8 И сделал умывальник из меди и подножие его из меди с изящными изображениями, украшающими вход скинии собрания.

Además hizo la pila de bronce y su base de bronce, con los espejos de las mujeres que servían a la puerta de la tienda de reunión.

9 И сделал двор: с полуденной стороны, к югу, завесы из крученого виссона, длиною во сто локтей;

Hizo también el atrio; hacia el lado del Neguev, al sur, las cortinas del atrio eran de lino fino torcido, de cien codos.

10 с толбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.

Sus veinte columnas y sus veinte basas eran de bronce; los ganchos de las columnas y sus molduras eran de plata.

11 И по северной стороне-- во сто локтей; столбов для них двадцать и подножий к ним двадцать медных; крючки у столбов и связи их из серебра.

Por el lado norte había cien codos; sus veinte columnas con sus veinte basas eran de bronce, los ganchos de las columnas y sus molduras eran de plata.

12 И с западной стороны--завесы в пятьдесят локтей, столбов для них десять и подножий к ним десять; крючки у столбов и связи их из серебра.

Por el lado occidental había cortinas de cincuenta codos con sus diez columnas y sus diez basas; los ganchos de las columnas y sus molduras eran de plata.

13 И с передней стороны к востоку-- в пятьдесят локтей.

Y por el lado oriental había cincuenta codos.

14 Д ля одной стороны --завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три;

Las cortinas a un lado de la entrada eran de quince codos, con tres columnas y sus tres basas,

15 и для другой стороны--завесы в пятнадцать локтей, столбов для них три и подножий к ним три.

y lo mismo al otro lado. A los dos lados de la puerta del atrio había cortinas de quince codos, con sus tres columnas y sus tres basas.

16 В се завесы во все стороны двора из крученого виссона,

Todas las cortinas alrededor del atrio eran de lino fino torcido.

17 а подножия у столбов из меди, крючки у столбов и связи их из серебра; верхи же у них обложены серебром, и все столбы двора соединены связями серебряными.

Y las basas para las columnas eran de bronce, los ganchos de las columnas y sus molduras, de plata, y el revestimiento de sus capiteles, de plata, y todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.

18 З авеса же для ворот двора узорчатой работы из голубой, пурпуровой и червленой и из крученого виссона, длиною в двадцать локтей, вышиною в пять локтей, по всему протяжению, подобно завесам двора;

Y la cortina de la entrada del atrio de tela azul, púrpura y escarlata, y lino fino torcido era obra de tejedor. La longitud era de veinte codos y la altura de cinco codos, lo mismo que las cortinas del atrio.

19 и столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре медных; крючки у них серебряные, а верхи их обложены серебром, и связи их серебряные.

Sus cuatro columnas y sus cuatro basas eran de bronce; sus ganchos eran de plata, y el revestimiento de sus capiteles y sus molduras eran también de plata.

20 В се колья вокруг скинии и двора медные.

Todas las estacas del tabernáculo y del atrio alrededor eran de bronce. Resumen del costo del tabernáculo

21 В от исчисление того, что употреблено для скинии откровения, сделанное по повелению Моисея, посредством левитов под надзором Ифамара, сына Ааронова, священника.

Esta es la suma de las cosas del tabernáculo, el tabernáculo del testimonio, según fueron enumeradas conforme al mandato de Moisés para el servicio de los levitas, bajo la dirección de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.

22 Д елал же все, что повелел Господь Моисею, Веселеил, сын Урии, сына Ора, из колена Иудина,

Y Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todo lo que el Señor había mandado a Moisés.

23 и с ним Аголиав, сын Ахисамахов, из колена Данова, резчик и искусный ткач и вышиватель по голубой, пурпуровой, червленой и виссоновой.

Y con él estaba Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, un grabador, artífice y tejedor en tela azul, púrpura y escarlata y en lino fino.

24 В сего золота, употребленного в дело на все принадлежности святилища, золота, принесенного в дар, было двадцать девять талантов и семьсот тридцать сиклей, сиклей священных;

El total del oro empleado para la obra, en toda la obra del santuario, es decir, el oro de la ofrenda mecida, fue de veintinueve talentos y setecientos treinta siclos, según el siclo del santuario.

25 с еребра же от исчисленных общества сто талантов и тысяча семьсот семьдесят пять сиклей, сиклей священных;

Y la plata de los que fueron contados de la congregación, fue cien talentos y mil setecientos setenta y cinco siclos, según el siclo del santuario;

26 с шестисот трех тысяч пятисот пятидесяти человек, с каждого поступившего в исчисление, от двадцати лет и выше, по полсиклю с человека, считая на сикль священный.

un becá por cabeza, o sea medio siclo, según el siclo del santuario, por cada uno de los que fueron contados de veinte años arriba, por cada uno de los seiscientos tres mil quinientos cincuenta.

27 С то талантов серебра употреблено на вылитие подножий святилища и подножий у завесы; сто подножий из ста талантов, по таланту на подножие;

Los cien talentos de plata fueron para fundir las basas del santuario y las basas del velo; cien basas por los cien talentos, un talento por basa.

28 а из тысячи семисот семидесяти пяти сделал он крючки у столбов и покрыл верхи их и сделал связи для них.

Y de los mil setecientos setenta y cinco siclos hizo ganchos para las columnas y revistió sus capiteles y les hizo molduras.

29 М еди же, принесенной в дар, было семьдесят талантов и две тысячи четыреста сиклей;

Y el bronce de la ofrenda mecida fue setenta talentos y dos mil cuatrocientos siclos.

30 и з нее сделал он подножия у входа в скинию свидетельства, и жертвенник медный, и решетку медную для него, и все сосуды жертвенника,

Con él hizo las basas de la entrada de la tienda de reunión, el altar de bronce, su enrejado de bronce y todos los utensilios del altar,

31 и подножия всего двора, и подножия ворот двора, и все колья скинии и все колья вокруг двора.

las basas del atrio alrededor y las basas de la entrada del atrio, todas las estacas del tabernáculo y todas las estacas del atrio alrededor.