1 П астырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
Por tanto, a los ancianos entre vosotros, exhorto yo, anciano como ellos y testigo de los padecimientos de Cristo, y también participante de la gloria que ha de ser revelada:
2 п асите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
pastoread el rebaño de Dios entre vosotros, velando por él, no por obligación, sino voluntariamente, como quiere Dios; no por la avaricia del dinero, sino con sincero deseo;
3 и не господствуя над наследием, но подавая пример стаду;
tampoco como teniendo señorío sobre los que os han sido confiados, sino demostrando ser ejemplos del rebaño.
4 и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
Y cuando aparezca el Príncipe de los pastores, recibiréis la corona inmarcesible de gloria.
5 Т акже и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
Asimismo, vosotros los más jóvenes, estad sujetos a los mayores; y todos, revestíos de humildad en vuestro trato mutuo, porque Dios resiste a los soberbios, pero da gracia a los humildes. Consejos para la iglesia
6 И так смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.
Humillaos, pues, bajo la poderosa mano de Dios, para que El os exalte a su debido tiempo,
7 В се заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
echando toda vuestra ansiedad sobre El, porque El tiene cuidado de vosotros.
8 Т резвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.
Sed de espíritu sobrio, estad alerta. Vuestro adversario, el diablo, anda al acecho como león rugiente, buscando a quien devorar.
9 П ротивостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.
Pero resistidle firmes en la fe, sabiendo que las mismas experiencias de sufrimiento se van cumpliendo en vuestros hermanos en todo el mundo.
10 Б ог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми.
Y después de que hayáis sufrido un poco de tiempo, el Dios de toda gracia, que os llamó a su gloria eterna en Cristo, El mismo os perfeccionará, afirmará, fortalecerá y establecerá.
11 Е му слава и держава во веки веков. Аминь.
A El sea el dominio por los siglos de los siglos. Amén. Saludos finales
12 С ие кратко написал я вам чрез Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите.
Por conducto de Silvano, nuestro fiel hermano (porque así lo considero), os he escrito brevemente, exhortando y testificando que esta es la verdadera gracia de Dios. Estad firmes en ella.
13 П риветствует вас избранная, подобно в Вавилоне и Марк, сын мой.
La que está en Babilonia, elegida juntamente con vosotros, os saluda, y también mi hijo Marcos.
14 П риветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.
Saludaos unos a otros con un beso de amor fraternal. La paz sea con todos vosotros, los que estáis en Cristo.