1-e Петра 5 ~ 1 Pietro 5

picture

1 П астырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:

Esorto dunque gli anziani che sono tra di voi, io che sono anziano con loro e testimone delle sofferenze di Cristo e che sarò pure partecipe della gloria che deve essere manifestata:

2 п асите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,

pascete il gregge di Dio che è tra di voi, {sorvegliandolo,} non per obbligo, ma volenterosamente secondo Dio; non per vile guadagno, ma di buon animo;

3 и не господствуя над наследием, но подавая пример стаду;

non come dominatori di quelli che vi sono affidati, ma come esempi del gregge.

4 и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.

E quando apparirà il supremo pastore, riceverete la corona della gloria che non appassisce.

5 Т акже и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.

Così anche voi, giovani, siate sottomessi agli anziani. E tutti rivestitevi di umiltà gli uni verso gli altri, perché Dio resiste ai superbi ma dà grazia agli umili.

6 И так смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.

Umiliatevi dunque sotto la potente mano di Dio, affinché egli vi innalzi a suo tempo,

7 В се заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.

gettando su di lui ogni vostra preoccupazione, perché egli ha cura di voi.

8 Т резвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.

Siate sobri, vegliate; il vostro avversario, il diavolo, va attorno come un leone ruggente cercando chi possa divorare.

9 П ротивостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.

Resistetegli stando fermi nella fede, sapendo che le medesime sofferenze affliggono i vostri fratelli sparsi per il mondo.

10 Б ог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми.

Or il Dio di ogni grazia, che vi ha chiamati alla sua gloria eterna in Cristo {Gesù}, dopo che avrete sofferto per breve tempo, vi perfezionerà egli stesso, vi renderà fermi, vi fortificherà stabilmente.

11 Е му слава и держава во веки веков. Аминь.

A lui sia la potenza, in eterno. Amen.

12 С ие кратко написал я вам чрез Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите.

Per mezzo di Silvano, che considero vostro fedele fratello, vi ho scritto brevemente, esortandovi e attestando che questa è la vera grazia di Dio; in essa state saldi.

13 П риветствует вас избранная, подобно в Вавилоне и Марк, сын мой.

La chiesa che è in Babilonia, eletta come voi, vi saluta. Anche Marco, mio figlio, vi saluta.

14 П риветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.

Salutatevi gli uni gli altri con un bacio d’amore fraterno. Pace a voi tutti che siete in Cristo.