1 Н емощного в вере принимайте без споров о мнениях.
Accogliete colui che è debole nella fede, ma non per sentenziare sui suoi scrupoli.
2 И бо иной уверен, есть все, а немощный ест овощи.
Uno crede di poter mangiare di tutto, mentre l’altro, che è debole, mangia verdure.
3 К то ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его.
Colui che mangia di tutto non disprezzi colui che non mangia di tutto; e colui che non mangia di tutto non giudichi colui che mangia di tutto, perché Dio lo ha accolto.
4 К то ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он, или падает. И будет восставлен, ибо силен Бог восставить его.
Chi sei tu che giudichi il domestico altrui? Se sta in piedi o se cade è cosa che riguarda il suo padrone; ma egli sarà tenuto in piedi, perché il Signore è potente da farlo stare in piedi.
5 И ной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне. Всякий по удостоверению своего ума.
Uno stima un giorno più di un altro; l’altro stima tutti i giorni uguali; sia ciascuno pienamente convinto nella propria mente.
6 К то различает дни, для Господа различает; и кто не различает дней, для Господа не различает. Кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога.
Chi ha riguardo al giorno, lo fa per il Signore; e chi mangia di tutto, lo fa per il Signore, poiché ringrazia Dio; e chi non mangia di tutto fa così per il Signore, e ringrazia Dio.
7 И бо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя;
Nessuno di noi infatti vive per se stesso, e nessuno muore per se stesso;
8 а живем ли--для Господа живем; умираем ли--для Господа умираем: и потому, живем ли или умираем, -- Господни.
perché, se viviamo, viviamo per il Signore, e se moriamo, moriamo per il Signore. Sia dunque che viviamo o che moriamo, siamo del Signore.
9 И бо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мертвыми и над живыми.
Poiché a questo fine Cristo è morto ed è tornato in vita: per essere il Signore sia dei morti sia dei viventi.
10 А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов.
Ma tu, perché giudichi tuo fratello? E anche tu, perché disprezzi tuo fratello? Poiché tutti compariremo davanti al tribunale di Dio;
11 И бо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога.
infatti sta scritto: «Come è vero che vivo», dice il Signore, «ogni ginocchio si piegherà davanti a me, e ogni lingua darà gloria a Dio».
12 И так каждый из нас за себя даст отчет Богу.
Quindi ciascuno di noi renderà conto di se stesso {a Dio}.
13 Н е станем же более судить друг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату преткновению или соблазну.
Smettiamo dunque di giudicarci gli uni gli altri; decidetevi piuttosto a non porre inciampo sulla via del fratello, né a essere per lui un’occasione di caduta.
14 Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающему что-либо нечистым, тому нечисто.
Io so e sono persuaso nel Signore Gesù che nulla è impuro in se stesso; però se uno pensa che una cosa è impura, per lui è impura.
15 Е сли же за пищу огорчается брат твой, то ты уже не по любви поступаешь. Не губи твоею пищею того, за кого Христос умер.
Ora, se a motivo di un cibo tuo fratello è turbato, tu non cammini più secondo amore. Non perdere, con il tuo cibo, colui per il quale Cristo è morto!
16 Д а не хулится ваше доброе.
Ciò che è bene per voi non sia dunque oggetto di biasimo;
17 И бо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе.
perché il regno di Dio non consiste in vivanda né in bevanda, ma è giustizia, pace e gioia nello Spirito Santo.
18 К то сим служит Христу, тот угоден Богу и одобрения от людей.
Poiché chi serve Cristo in questo, è gradito a Dio e approvato dagli uomini.
19 И так будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию.
Cerchiamo dunque di conseguire le cose che contribuiscono alla pace e alla reciproca edificazione.
20 Р ади пищи не разрушай дела Божия. Все чисто, но худо человеку, который ест на соблазн.
Non distruggere, per un cibo, l’opera di Dio. Certo, tutte le cose sono pure; ma è male quando uno mangia dando occasione di peccato.
21 Л учше не есть мяса, не пить вина и не ничего, отчего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает.
È bene non mangiare carne, né bere vino, né fare cosa alcuna che porti il tuo fratello a inciampare.
22 Т ы имеешь веру? имей ее сам в себе, пред Богом. Блажен, кто не осуждает себя в том, что избирает.
Tu, la fede che hai, serbala per te stesso, davanti a Dio. Beato colui che non condanna se stesso in quello che approva.
23 А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, грех.
Ma chi ha dei dubbi riguardo a ciò che mangia è condannato, perché la sua condotta non è dettata dalla fede; e tutto quello che non viene da fede è peccato.