1-е Фессалоникийцам 5 ~ 1 Tessalonicesi 5

picture

1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,

Quanto poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;

2 и бо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.

perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.

3 И бо, когда будут говорить: 'мир и безопасность', тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами имеющую во чреве, и не избегнут.

Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora una rovina improvvisa verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno.

4 Н о вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.

Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno abbia a sorprendervi come un ladro;

5 И бо все вы--сыны света и сыны дня: мы--не ночи, ни тьмы.

perché voi tutti siete figli di luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.

6 И так, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.

Non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri;

7 И бо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.

poiché quelli che dormono, dormono di notte, e quelli che si ubriacano, lo fanno di notte.

8 М ы же, будучи дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,

Ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore e preso per elmo la speranza della salvezza.

9 п отому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,

Dio infatti non ci ha destinati a ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del nostro Signore Gesù Cristo,

10 у мершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.

il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.

11 П осему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.

Perciò, consolatevi a vicenda ed edificatevi gli uni gli altri, come d’altronde già fate. Ultime raccomandazioni

12 П росим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,

Fratelli, vi preghiamo di avere riguardo per coloro che faticano in mezzo a voi, che vi sono preposti nel Signore e vi istruiscono,

13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.

e di tenerli in grande stima e di amarli a motivo della loro opera. Vivete in pace tra di voi.

14 У моляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.

Vi esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, a essere pazienti con tutti.

15 С мотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.

Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi cercate sempre il bene gli uni degli altri e quello di tutti.

16 В сегда радуйтесь.

Siate sempre gioiosi;

17 Н епрестанно молитесь.

non cessate mai di pregare;

18 З а все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.

in ogni cosa rendete grazie, perché questa è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.

19 Д уха не угашайте.

Non spegnete lo Spirito.

20 П ророчества не уничижайте.

Non disprezzate le profezie,

21 В се испытывайте, хорошего держитесь.

ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;

22 У держивайтесь от всякого рода зла.

astenetevi da ogni specie di male.

23 С ам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.

Or il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima e il corpo, sia conservato irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo.

24 В ерен Призывающий вас, Который и сотворит.

Fedele è colui che vi chiama, ed egli farà anche questo.

25 Б ратия! молитесь о нас.

Fratelli, pregate per noi.

26 П риветствуйте всех братьев лобзанием святым.

Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.

27 З аклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.

Io vi scongiuro per il Signore che si legga questa lettera a tutti i fratelli.

28 Б лагодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.