1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
Quanto poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;
2 и бо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.
3 И бо, когда будут говорить: 'мир и безопасность', тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами имеющую во чреве, и не избегнут.
Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora una rovina improvvisa verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno.
4 Н о вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno abbia a sorprendervi come un ladro;
5 И бо все вы--сыны света и сыны дня: мы--не ночи, ни тьмы.
perché voi tutti siete figli di luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.
6 И так, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
Non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri;
7 И бо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
poiché quelli che dormono, dormono di notte, e quelli che si ubriacano, lo fanno di notte.
8 М ы же, будучи дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
Ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore e preso per elmo la speranza della salvezza.
9 п отому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
Dio infatti non ci ha destinati a ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del nostro Signore Gesù Cristo,
10 у мершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 П осему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
Perciò, consolatevi a vicenda ed edificatevi gli uni gli altri, come d’altronde già fate. Ultime raccomandazioni
12 П росим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
Fratelli, vi preghiamo di avere riguardo per coloro che faticano in mezzo a voi, che vi sono preposti nel Signore e vi istruiscono,
13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
e di tenerli in grande stima e di amarli a motivo della loro opera. Vivete in pace tra di voi.
14 У моляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
Vi esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, a essere pazienti con tutti.
15 С мотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi cercate sempre il bene gli uni degli altri e quello di tutti.
16 В сегда радуйтесь.
Siate sempre gioiosi;
17 Н епрестанно молитесь.
non cessate mai di pregare;
18 З а все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
in ogni cosa rendete grazie, perché questa è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
19 Д уха не угашайте.
Non spegnete lo Spirito.
20 П ророчества не уничижайте.
Non disprezzate le profezie,
21 В се испытывайте, хорошего держитесь.
ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;
22 У держивайтесь от всякого рода зла.
astenetevi da ogni specie di male.
23 С ам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
Or il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima e il corpo, sia conservato irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo.
24 В ерен Призывающий вас, Который и сотворит.
Fedele è colui che vi chiama, ed egli farà anche questo.
25 Б ратия! молитесь о нас.
Fratelli, pregate per noi.
26 П риветствуйте всех братьев лобзанием святым.
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
27 З аклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
Io vi scongiuro per il Signore che si legga questa lettera a tutti i fratelli.
28 Б лагодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.
La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.