1 Ж ребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
La parte toccata in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Sin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
2 ю жным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
3 н а юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
e si prolungava a sud della salita di Acrabbim, passava per Sin, poi saliva al sud di Cades-Barnea, passava per Chesron, saliva verso Addar e si volgeva verso Carcaa;
4 п отом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
passava quindi da Asmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per terminare al mare. «Questo sarà», disse Giosuè, «il vostro confine meridionale».
5 П ределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны от залива моря, от устья Иордана;
Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare dov’è la foce del Giordano;
6 о тсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
di là saliva verso Bet-Ogla, passava al nord di Bet-Araba, saliva fino al sasso di Boan, figlio di Ruben;
7 п отом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che sta di fronte alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Semes, e faceva capo a En-Roghel.
8 о тсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
Di là il confine saliva per la valle di Ben-Innom fino al versante meridionale del monte dei Gebusei, cioè Gerusalemme, poi saliva fino alla cima del monte che sta di fronte alla valle di Innom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
9 о т вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который Кириаф-Иарим;
Dalla cima del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoa, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, cioè Chiriat-Iearim.
10 п отом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
Da Baala volgeva poi a occidente verso il monte Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava per Timna.
11 о тсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Ecron, si estendeva verso Sicron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel e terminava al mare.
12 В от предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
Il confine occidentale era il mar Grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
13 И Халеву, сыну Иефонниину, дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
A Caleb, figlio di Gefunne, Giosuè diede una parte in mezzo ai figli di Giuda, come il Signore gli aveva comandato, cioè: la città di Arba, padre di Anac, la quale è Ebron.
14 И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
E Caleb ne scacciò i tre figli di Anac: Sesai, Aiman e Talmai, discendenti di Anac.
15 О тсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде Кириаф-Сефер).
Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Chiriat-Sefer.
16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
E Caleb disse: «A chi batterà Chiriat-Sefer e la prenderà io darò in moglie mia figlia Acsa».
17 И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
Allora Otniel figlio di Chenaz, fratello di Caleb, la conquistò, e Caleb gli diede in moglie sua figlia Acsa.
18 К огда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
E quando lei venne a star con lui, persuase Otniel a lasciarle chiedere un campo a Caleb, suo padre. Lei smontò dall’asino, e Caleb le disse: «Che vuoi?»
19 О на сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
Quella rispose: «Fammi un dono; poiché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua». Ed egli le diede le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
20 В от удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
Questa è l’eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
21 г орода с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
Le città poste all’estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato della regione meridionale, erano: Cabseel, Eder, Iagur,
22 К ина, Димона, Адада,
China, Dimona, Adeada,
23 К едес, Асор и Ифнан,
Chedes, Asor, Itnan,
24 З иф, Телем и Валоф,
Zif, Telem, Bealot,
25 Г ацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
Asor-Adatta, Cheriot-Chesron, cioè Asor,
26 А мам, Шема и Молада,
Amam, Sema, Molada,
27 Х ацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
Asar-Gadda, Chesmon, Bet-Palet,
28 Х ацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
Asar-Sual, Beer-Sceba, Biziotia,
29 В аала, Иим и Ацем,
Baala, Iim, Asem,
30 Е лфолад, Кесил и Хорма,
Eltolad, Chesil, Corma,
31 Ц иклаг, Мадмана и Сансана,
Siclag, Madmanna, Sansanna,
32 Л еваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
Lebaot, Silim, Ain, Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33 Н а низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
Nella regione bassa: Estaol, Sorea, Asna,
34 З аноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
Zanoà, En-Gannim, Tappuà, Enam,
35 И армуф, Одоллам, Сохо и Азека,
Iarmut, Adullam, Soco, Azeca,
36 Ш аараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Senan, Cadasa, Migdal-Gad,
38 Д илеан, Мицфе и Иокфеил,
Dilean, Mispa, Iocteel,
39 Л ахис, Воцкаф и Еглон,
Lachis, Boscat, Eglon,
40 Х аббон, Лахмас и Хифлис,
Cabbon, Lamas, Chitlis,
41 Г едероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Maccheda: sedici città e i loro villaggi;
42 Л ивна, Ефер и Ашан,
Libna, Eter, Asan,
43 И ффах, Ашна и Нецив,
Ifta, Asna, Nesib,
44 К еила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.
Cheila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;
45 Е крон с зависящими от него и селами его,
Ecron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
da Ecron e a occidente, tutte le città vicine ad Asdod e i loro villaggi;
47 А зот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое предел.
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar Grande, che serve di confine.
48 Н а горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
Nella regione montuosa: Sanoir, Iattir, Soco,
49 Д анна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
Danna, Chiriat-Sanna, cioè Debir,
50 А наф, Ештемо и Аним,
Anab, Estemo, Anim,
51 Г ошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
Goscen, Colon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
52 А рав, Дума и Ешан,
Arab, Duma, Esean,
53 И анум, Беф-Таппуах и Афека,
Ianum, Bet-Tappuà, Afeca,
54 Х умта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
Cumta, Chiriat-Arba, cioè Ebron, e Sior: nove città e i loro villaggi;
55 М аон, Кармил, Зиф и Юта,
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
56 И зреель, Иокдам и Заноах,
Izreel, Iocdeam, Zanoà,
57 К аин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
Cain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
58 Х алхул, Беф-Цур и Гедор,
Calul, Bet-Sur, Ghedor,
59 М аараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.
Maarat, Bet-Anot e Eltecon: sei città e i loro villaggi;
60 К ириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами.
Chiriat-Baal, cioè Chiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secacà,
62 Н ившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
Nibsan, Ir-Ammelà e En-Ghedi: sei città e i loro villaggi.
63 Н о Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; e i Gebusei hanno abitato con i figli di Giuda in Gerusalemme fino a oggi.